Beispiele für die Verwendung von "made it possible" im Englischen
Cooking made it possible that mutations, natural selections, our environment, could develop us.
Приготовление пищи позволило мутациям, естественному отбору и нашему окружению нас создать.
The script made it possible to use a brute-force computing method to figure out the Find My Phone password.
Скрипт позволял методом перебора узнавать пароль от Find My Phone.
Computers and the Internet made it possible to send information almost costlessly, and to do business across cultures and continents.
Компьютеры и Интернет позволили передавать информацию почти бесплатно и вести бизнес в разных культурах и на разных континентах.
This situation stemmed largely from the sizeable current account surplus, which made it possible to lower domestic interest rates, thus discouraging capital inflows.
Эта ситуация сложилась в основном благодаря наличию существенного активного сальдо по счетам текущих операций, что позволило снизить внутренние учетные ставки и таким образом дестимулировать приток средств.
The global economy and its increasing openness made it possible for three billion people to enjoy the fruits of growth in the postwar period.
Глобальная экономика и ее возрастающая открытость позволила трем миллиардам человек использовать преимущества роста в послевоенный период.
Such aid made it possible to redevelop the regions of the country affected by inflows of refugees, paying particular attention to education and health care.
Такая помощь позволяет вновь развивать пострадавшие от потоков беженцев регионы страны, уделяя при этом особое внимание вопросам образования и здравоохранения.
That report made it possible to build a consensus on the nature and direction of peacekeeping and to put it on a new and firmer footing.
Этот доклад позволил достичь консенсуса в отношении характера и направления деятельности по поддержанию мира и подвести под это новый и более прочный фундамент.
That judgment, despite the criticism directed at it, had made it possible to avoid situations in which several States had the right to exercise diplomatic protection.
Такие нормы, несмотря на ту критику, которой они подвергались, позволяют избежать ситуации, когда несколько государств имеют право на дипломатическую защиту.
Generally, the number of journalists and reporters working in war zones has increased because modern technologies have made it possible to report instantaneously with minimal equipment.
В целом количество журналистов и репортеров, работающих в зонах войны, увеличилось, поскольку современная техника позволяет вести прямые репортажи при наличии минимального оборудования.
A script written in Python language was published on the GitHub resource, which made it possible to collect passwords for the Find My Phone service from Apple.
На ресурсе Github был опубликован скрипт на языке Python, который позволял подбирать пароли к сервису Find My Phone компании Apple.
He pointed out that it was not always possible to separate, reclassify and recondition; the diagram proposed made it possible to ease this situation to some extent.
Он отметил, что не всегда можно разделить, переклассифицировать и переупаковать груз и предлагаемая схема позволяет в некоторой степени смягчить возникающие в этой ситуации проблемы.
Such measures also made it possible to strengthen controls in 2001 and 2002, with the establishment of task forces bringing together various municipal, provincial and federal security agencies.
Кроме того, указанная структура позволила активизировать деятельность в 2001 и 2002 годах на основе создания подразделений специальных сил в различных государственных органах безопасности: муниципальных, государственных и федеральных.
The situation had improved gradually since the signing of the 2005 peace agreement and testimony given to date had made it possible to lay charges in several cases.
Ситуация стала постепенно улучшаться после подписания мирного соглашения в 2005 году, и полученные на сегодняшний день показания позволили предъявить обвинения по целому ряду дел.
Better-than-expected tax collection, postponing some budget expenditures and borrowing from some state entities made it possible for the government to meet all its payments last month.
Лучше, чем ожидалось, сбор налогов, отложенные некоторые бюджетные расходы и заимствования из некоторых государственных структур позволило правительству выполнить все свои платежи в прошлом месяце.
It looks like utter chaos, but infrared cameras have made it possible to see through the darkness and it turns out that this isn't chaos at all.
Похоже на полный хаос, однако, с помощью инфракрасных камер позволяющих видеть в темноте, оказывается, что это вовсе не хаос.
A more detailed formulation of production indicators by types of activity involving forestry and the provision of services in this area has made it possible to refine formation indicators.
Более детальная, чем ранее разработка показателей производства по видам деятельности, связанным с лесным хозяйством и предоставлением услуг в этой области, позволила уточнить показатели накопления.
Moreover, "innovation" in financial markets has made it possible for securities owners to be insured, meaning that they have a seat at the table, but no "skin in the game."
Кроме того, "инновации" на финансовых рынках позволили владельцам ценных бумаг получить страховку, а это означает, что у них есть место за столом, но нет "личного участия".
Informal meetings and contacts have already made it possible to strengthen their kind resolve to act in the framework of our preliminary consultations in a spirit of coordination and understanding.
Да уже и сейчас неформальные встречи и контакты позволяют крепить их добрую решимость действовать в духе согласованности и понимания в рамках наших предварительных консультаций.
The space maps obtained using AlSAT-1 images of the Hassi Messaoud oilfield have made it possible to identify and map the main infrastructures, such as towns, roads, waterworks and oilfields.
Космические карты, полученные с использованием изображений нефтяного месторождения Хасси Мессауд с AlSAT-1, позволили выявить и картировать такие основные инфраструктуры, как города, дороги, гидротехнические сооружения и нефтяные промыслы.
But the OAU's actions, together with many other factors, have made it possible to chalk up some relatively successful results in the area of social development since the Copenhagen Summit.
Однако деятельность ОАЕ наряду с многими другими факторами позволила уже сегодня добиться некоторых относительно успешных результатов в области социального развития за время, прошедшее с Копенгагенской встречи на высшем уровне.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung