Ejemplos del uso de "позволила" en ruso

<>
И позволила Джорджине обыскать себя? And allow Georgina to frisk you?
Я бы позволила ему себя нагнуть. I would let him degrade me.
Вот какое отношение к себе позволила Европа. This is an attitude that Europe has enabled.
Пришло время для новой структуры индустриальной политики ЕС, которая позволила бы Брюсселю использовать свой статус "честного брокера" для того, чтобы управлять конкурирующими интересами. The time has come for a new EU industrial-policy framework that would permit Brussels to use its "honest broker" status to manage competing interests.
Глобальная экономика и ее возрастающая открытость позволила трем миллиардам человек использовать преимущества роста в послевоенный период. The global economy and its increasing openness made it possible for three billion people to enjoy the fruits of growth in the postwar period.
Поставив себя выше закона, Америка позволила себе поддаться варварскому поведению. By putting itself above the law, America allowed itself to succumb to barbaric behavior.
И я позволила вам покормить шредер. And I let you feed the paper shredder.
Подобная плата позволила Лондонскому Сити сократить заторы на 30%. Such a charge has enabled the City of London to cut congestion by 30%.
Даже в отношении таких вопросов, как массовые захоронения, кувейтские военнопленные и кампании " Анфал " и " Халабаджа ", ситуация в области безопасности, которая вынудила приостановить осуществление большого числа мероприятий, не позволила полностью закончить эти главы. Even in respect of certain matters such as the mass graves, the Kuwaiti POWs, and the Anfal and Halabcha campaigns, the security situation which brought so many things to a standstill did not permit these chapters to be included.
Более детальная, чем ранее разработка показателей производства по видам деятельности, связанным с лесным хозяйством и предоставлением услуг в этой области, позволила уточнить показатели накопления. A more detailed formulation of production indicators by types of activity involving forestry and the provision of services in this area has made it possible to refine formation indicators.
2-месячная консолидация позволила 50-дневному скользящему среднему догнать цену. The 2-month consolidation has allowed time for the 50-day moving average to catch up with price.
А она позволила поласкать ее шею? Did she let you feel her neck?
Дешифровка этих двух письменностей позволила нам снова напрямую общатся с этими цивилизациями. The decipherment of these two scripts enabled these civilizations to speak to us again directly.
УСВН провело обзор в 59 департаментах, управлениях, фондах, программах и миссиях Организации Объединенных Наций для получения информации, которая позволила бы оценить характер и масштабы расследований, проведенных в 2002 году, роль администрации, наличие и соблюдение руководящих принципов и характер любой проводимой подготовки. OIOS reviewed 59 United Nations departments, offices, funds, programmes and missions to obtain information that would permit an assessment of the nature and extent of the investigations conducted in 2002, the role played by management, whether guidelines existed and were followed and the nature of any training.
Кроме того, указанная структура позволила активизировать деятельность в 2001 и 2002 годах на основе создания подразделений специальных сил в различных государственных органах безопасности: муниципальных, государственных и федеральных. Such measures also made it possible to strengthen controls in 2001 and 2002, with the establishment of task forces bringing together various municipal, provincial and federal security agencies.
Смерть Мао позволила Дэн Сяопину вернуться из опалы и внутренней ссылки. Mao's death allowed for Deng Xiaoping's return from disgrace and internal exile.
Я позволила забрать его в колонию. I let them send him to juvie.
Например, щедрость крупных фармацевтических компаний, которые предоставляют лекарства бесплатно, позволила программам лечения увеличиваться. For example, the generosity of major pharmaceutical companies, which provide medicines free of charge, has enabled treatment programs to be scaled up.
Хотя факт уплаты части от общей суммы претензионного урегулирования вовсе не исключает возможности подачи в Комиссию претензии насчет причитающегося остатка, Группа отклонила эту претензию, так как заявитель вообще не предоставил подробной информации по соглашению об урегулировании, которая позволила бы ей определить, осталась ли некомпенсированной прямая потеря. Although a partial payment in full settlement of a claim does not necessarily of a claim does not preclude a claim for the balance before the Commission, the Panel rejected the claim as the claimant did not provide any details of the settlement agreement as would permit the Panel to assess whether there remained an uncompensated direct loss.,
Никто из участников перевозки не проверил, соответствуют ли существенно важные указания в отношении классификации, содержащиеся в транспортном документе, надписям на КСГМГ; такая проверка, возможно, позволила бы избежать путаницы. None of the participants had checked whether the basic classification particulars in the transport document were in accordance with the IBC particulars, which would have made it possible to avoid any confusion.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.