Beispiele für die Verwendung von "made observations" im Englischen

<>
The Advisory Committee had made observations and recommendations on a number of other issues including current and planned sustainability initiatives; compliance with local building, fire and safety codes; parking; the donation policy; and procurement. Консультативный комитет сделал замечания и рекомендации по ряду других вопросов, включая текущие и планируемые инициативы по экологизации проекта; соблюдение местных правил в отношении строительства, пожарной охраны и безопасности; парковку; политику добровольных пожертвований; и закупки.
The European Union would also pay close attention to other issues on which the Board had made observations, including ERP, the funding of after-service health insurance and the absence of an overall strategy for the use of office space. Европейский союз будет также уделять пристальное внимание и другим вопросам, о которых говорится в замечаниях Комиссии, включая ОПР, финансирование обязательств по медицинскому страхованию после выхода в отставку и отсутствие общей стратегии использования служебных помещений.
During that mission, he made observations at various locations and consulted a number of governmental and non-governmental actors in Israel and the Occupied Palestinian Territory on the construction of the barrier, partly a wall and partly a fenced zone with multiple physical obstacles. В ходе этой миссии он проводил наблюдения в различных районах и консультации с рядом правительственных и неправительственных структур в Израиле и на оккупированной палестинской территории по вопросу о строительстве разделительного барьера, который частично представляет собой стену, а частично- огороженную зону, оборудованную многочисленными заграждениями.
If he had been able to visit Iraq, he would have reported on the outcome of his mission, and made his observations, in an addendum. Если бы он смог посетить Ирак, он бы представил отчет о результатах своей миссии и о своих замечаниях в виде дополнительного документа.
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) had made comments and observations on those proposals in document A/58/7/Add.5, but they had not been addressed in the note under consideration, which was intended simply to respond to the request of the Fifth Committee for mock-ups to illustrate the proposed changes. Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) высказал соображения и замечания по этим предложениям в документе A/58/7/Add.5, но они не стали предметом рассмотрения в представленной записке, цель которой не выходит за рамки ответа на просьбу Пятого комитета о представлении ему макетов для иллюстрации предлагаемых изменений.
Although the Group has not received information from the Governments of the countries of the Great Lakes Region about measures taken against people or entities subject to the above sanctions it has made the following observations during its investigations in the field. Хотя Группа и не получила информации от правительств стран района Великих озер о мерах, принятых ими в отношении лиц или организаций, на которые распространяются вышеупомянутые санкции, в ходе проведенных расследований на местах ею было отмечено следующее.
The experts and participants made the following observations during the Workshop: В ходе практикума эксперты и участники высказали следующие замечания:
In an interview with Ms. Dana Mazalova, a Czech journalist, published in Nezavisimaya Gazeta on 2 April 1992, Mr. Ayaz Mutalibov, former President of Azerbaijan, made the following comments and observations: “… the militia of the Azerbaijani National Front (ANF) actively obstructed and actually prevented the evacuation of the local civilian population from the zone of military operations through the mountain passages specially left open by Karabagh Armenians”. В интервью чешской журналистке г-же Дане Мазаловой, которое было опубликовано в " Независимой газете " 2 апреля 1992 года, бывший президент Азербайджана г-н Аяз Муталибов высказал следующие комментарии и замечания: " … ополченцы Азербайджанского национального фронта (АНФ) активно противодействовали и фактически воспрепятствовали эвакуации местного гражданского населения из зоны военных действий через горные перевалы, которые были специально оставлены открытыми карабахскими армянами ".
The Government of Georgia is thus complying in a timely manner with the Committee's request made in paragraph 22 of the concluding observations. Таким образом, можно констатировать, что правительство Грузии своевременно выполнило просьбу Комитета, сформулированную в пункте 22 заключительных замечаний.
Mr. ALBA said that on 17 December 2007 the Constitutional Court of Ecuador had issued a ruling eliminating the need for Ecuadorian citizens to hold an exit permit to leave the country, thus complying with one of the recommendations made by the Committee in its concluding observations issued in 2007. Г-н АЛЬБА говорит, что 17 декабря 2007 года Конституционный суд Эквадора вынес постановление об отмене условия для эквадорских граждан иметь разрешение на выезд для того, чтобы покинуть страну, и тем самым была выполнена одна из рекомендаций, сделанных Комитетом в его заключительных замечаниях от 2007 года.
In light of recent concerns expressed by the Canadian Human Rights Commission at the situation of women prisoners, and in view of the pertinent recommendations made by the Human Rights Committee in its concluding observations adopted in October 2005, please indicate whether the decision to maintain the practice of employing male front-line staff in women's institutions has been reviewed. С учетом недавно выраженной Канадской комиссией по правам человека озабоченности положением женщин, находящихся в заключении, и в свете соответствующих рекомендаций Комитета по правам человека, которые содержатся в его заключительных замечаниях, принятых в октябре 2005 года, просьба указать, было ли пересмотрено решение о том, чтобы в женских исправительных учреждениях в качестве основного персонала по-прежнему работали мужчины.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly take note of the report of the Secretary-General and that it request the Secretary-General to report to it at its fifty-seventh session in 2002 on the progress made and decisions taken on the future of the Task Force on Common Services, bearing in mind the comments and observations of the Committee in the paragraphs above. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее принять к сведению доклад Генерального секретаря и просить Генерального секретаря представить ей на ее пятьдесят седьмой сессии в 2002 году доклад о достигнутом прогрессе и принятых решениях в отношении будущего Целевой группы по вопросам общего обслуживания, с учетом приведенных в вышеизложенных пунктах замечаний и соображений Комитета.
In order to facilitate that task and to achieve a common, if not identical, approach, treaty bodies need complete and up-to-date information on declarations and reservations made to all the principal human rights treaties, the reaction of other contracting parties to those reservations and observations, in any context, of other human rights bodies to the question of reservations. С тем чтобы облегчить решение этой задачи и выработать если не идентичный, то общий подход, договорным органам необходимо пополнять и обновлять информацию о заявлениях и оговорках, сделанных в отношении всех главных договоров о правах человека, о реагировании других договаривающихся сторон на эти оговорки и о формулируемых в любом контексте замечаниях других органов по правам человека по вопросу об оговорках.
Participants also recommended that the Office for Outer Space Affairs use proposals made at the Symposium as input to the “Communities of Practice” currently being established by the international Group on Earth Observations in order to identify the needs for access to satellite and ground data, and share expertise by applying Earth observation products to decision-making. Участники также рекомендовали Управлению по вопросам космического пространства использовать выдвинутые на Симпозиуме предложения в качестве вклада в сеть “Сообществ профессионалов”, в настоящее время создаваемую международной Группой по наблюдениям Земли, для определения потребностей в доступе к данным, полученным с помощью спутниковых и наземных систем, и совместного использования специальных знаний и опыта путем применения данных наблюдения Земли в процессе принятия решений.
At its second meeting, on 24 April 2008, the Ad Hoc Committee decided to annex to its report the coordinator's summary of the observations made in the informal consultations on the draft statute of the United Nations Dispute Tribunal and on the draft statute of the United Nations Appeals Tribunal. На своем 2-м заседании, состоявшемся 24 апреля 2008 года, Специальный комитет постановил приложить к своему докладу подготовленное координатором резюме замечаний, высказанных в ходе неофициальных консультаций по проекту статута Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций и по проекту статута Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций.
The Chair confirmed that the paper was a work in progress and would be amended in the light of observations made during the Committee's current meeting. Председатель подтвердила, что работа над документом не завершена и в него будут внесены изменения в свете замечаний, высказанных в ходе нынешней сессии Комитета.
The Commission had achieved compromise solutions for most of the problematic issues on the basis of the proposals and observations made by Governments. Комиссия смогла предложить компромиссные решения по большинству из проблемных вопросов на основе учета предложений и замечаний, высказанных государствами.
The Secretariat should also address the observations made about procurement by the Organization and its use of consultants and experts. Кроме того, Секретариату следует учесть замечания, касающиеся проведения Орга-низацией закупок и использования услуг консуль-тантов и экспертов.
By memorandum dated 5 February 2008, the Department of Field Support stated that observations made during inspections were not considered during the recommendation of the award. В меморандуме от 5 февраля 2008 года Департамент полевой поддержки указал, что замечания, сделанные в ходе таких проверок, не учитывались при вынесении рекомендации о присуждении контракта.
This evidence became compelling in the 1980s, based on observations made while studying parts of the songbird brain involved in the acquisition and production of learned song. Эти доказательства стали неоспоримыми в 1980-х годах, будучи основанными на наблюдениях, сделанных во время изучения частей мозга певчих птиц, ответственных за заучивание и воспроизведение выученных песен.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.