Beispiele für die Verwendung von "makes clear" im Englischen

<>
And it makes clear that elephants are worth more alive than dead. И это ясно дает понять, что живые слоны дороже, чем мертвые.
Chinese leaders presented the Sunday ruling as a democratic breakthrough because it gives Hong Kongers a direct vote, but the decision also makes clear that Chinese leaders would retain a firm hold on the process through a nominating committee tightly controlled by Beijing. Китайские руководители представили принятое в воскресенье решение как демократический шаг вперед, так как оно дает гонконгцам право на прямое голосование; однако решение также делает очевидным, что китайские руководители продолжат крепко держать процесс в своих руках при помощи комиссии по выдвижению кандидатов, жестко контролируемой из Пекина.
As I hope the above makes clear, the EU is barely holding itself together. Полагаю, все вышесказанное ясно дает понять, что ЕС еле удерживает себя от распада.
First, the revitalization report makes clear that this proposal does not modify Security Council resolution 1373 (2001) or other existing relevant resolutions. Во-первых, доклад об активизации работы ясно дает понять, что это предложение не предполагает внесения изменений в резолюцию 1373 (2001) Совета Безопасности или другие существующие соответствующие резолюции.
As the recent Kok report reviewing the Strategy makes clear, "The disappointing delivery is due to an overloaded agenda, poor coordination, and conflicting priorities." Как ясно дает понять недавнее сообщение Kok, рассматривающее Стратегию: «разочаровывающее осуществление стратегии происходит из-за перегруженного плана, плохой координации и противоречивых приоритетов».
The AIDS movement made clear that that was the wrong question. Движение борьбы со СПИДом ясно дало понять, что это был неправильный вопрос.
But, taken together, these cancellations make clear that even a US administration that wants to engage more with Asia may still find itself preoccupied with domestic priorities, especially this year, as mid-term elections approach. Однако все указанные причины отмены визитов делают очевидным, что даже администрация США, которая хочет установить более тесные связи с Азией, также может быть занята внутренними проблемами, особенно в этом году, т.к. грядут промежуточные выборы.
On the contrary, these memos make clear that torture was a tactic formulated in minute detail. Наоборот, эти записи ясно дают понять, что пытки были тактикой, сформулированной в мельчайших деталях.
The US has to make clear that it plans to withdraw its troops quickly and entirely. Соединенные Штаты должны ясно дать понять, что они планируют вывести своих солдат быстро и полностью.
Recent events have made clear that someone needs to anticipate and warn of risks to global financial stability. Недавние события ясно дали понять, что кто-то должен предвосхищать и предупреждать риски глобальной финансовой стабильности.
The UN must make clear that it will halt the tribunal if it falls short of international standards. ООН должна ясно дать понять, что она приостановит деятельность трибунала, если он не будет соответствовать международным стандартам.
The new concept also made clear that international protective action meant military coercion only in extreme and unavoidable cases. Новое понятие также ясно дало понять, что международное защитное действие означало военное принуждение только в чрезвычайных и неизбежных случаях.
He has made clear his intention that the UN should implement the commitments that the world community has made. Он ясно дал понять, что ООН должна реализовывать обязательства, принятые на себя мировым сообществом.
On the contrary, as he has frequently made clear, he considers his critics immoral for not supporting liberal interventions. Напротив, как он несколько раз ясно давал понять, он считает своих критиков безнравственными за то, что они не поддерживают либеральные вмешательства.
But she has already made clear that Germany's neighbors to the East will have no reason not feel bypassed. Но она уже ясно дала понять, что у соседей Германии на востоке не будет причин чувствовать, что ими пренебрегают.
With its calibrated and targeted strikes, India has made clear that inaction is not the only possible response to terrorist provocations. Благодаря калиброванным и целенаправленным ударам, Индия ясно дала понять, что бездействие не является единственно возможным ответом на террористические провокации.
Hamas's doctrines are indeed unacceptable for long-term peace, as even some Arab states, such as Egypt, have made clear. Доктрины Хамаса действительно недопустимы для долгосрочного мира, как ясно дали понять даже некоторые арабские государства, такие как Египет.
Saudi Arabia has made clear that it is no longer prepared to sacrifice market share to prop up more costly producers. Саудовская Аравия ясно дала понять, что больше не собирается жертвовать своей долей рынка в пользу производителей нефти с высокой себестоимостью.
Feeling uncomfortable with this rationale, other opponents deny the religious nature of the dispute and make clear that theirs is not a quarrel with Islam. Ощущая дискомфорт от подобного обоснования, другие противники отрицают религиозный характер спора и ясно дают понять, что их намерения не направлены на ссору с исламом.
But, as I made clear at the time in my interview with Jean-Paul Sartre in Le Nouvel Observateur, I was only the loudspeaker for a rebellion. Но, как я ясно дал понять в интервью с Жан-Полом Сартром для Le Nouvel Observateur, я был лишь репродуктором восстания.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.