Beispiele für die Verwendung von "manifold" im Englischen
A multiethnic conglomerate painstakingly trying to rein in the manifold centrifugal forces?
Мультиэтнический конгломерат, усердно пытающийся удержать под своим контролем многочисленные центробежные силы?
The initial contribution from the EU would be multiplied manifold by private investment.
Изначальный взнос Европейского Союза был бы многократно приумножен частными инвестициями.
We expect that Africa will benefit and that the return on investment will be manifold.
Мы рассчитываем на то, что Африка извлечет свою выгоду и что доход от инвестиций будет многократным.
While Deng had castigated Mao's "leftist" errors, Hu's hagiographic address made no mention of his manifold blunders.
В то время как Дэн жестко критиковал "левые" ошибки Мао, в своем житийном обращении Ху не сделал никакого упоминания о его каких-либо грубых ошибках.
I had to replace the brakes, suspension, exhaust, seats, wheels, paneling, carburetor, manifold, the whole engine, really, mirrors, headlamps.
Заменил тормоза, подвески, кресла, колёса, облицовку, карбюратор, выхлопную трубу, весь движок, собственно, зеркала и фары.
Furthermore, with the large number of submissions expected by May 2009, the workload before the Commission will increase manifold.
При этом ее рабочая нагрузка в несколько раз увеличится, если учесть многочисленность представлений, подача которых ожидается к маю 2009 года.
But nevertheless, I was there for you and yours and the vexing problems that are so manifold in the heat and toil of the day.
Но тем не менее, я был там, ради тебя и твоих близких и сложных проблем, которых так много в наши жаркие и трудные дни.
Just think of the images of recent storms and floods in the Philippines and Vietnam that displaced and killed thousands, and multiply those horrors manifold.
Только подумайте о недавних штормах и наводнениях на Филиппинах и во Вьетнаме, которые оставили без жилья и погубили тысячи людей, и многократно умножьте эти ужасы.
The idea is to show that, under the Ricy flow, positive curvature tends to spread outwards, until at infinite time the manifold will achieve constant curvature.
Смысл в том, чтобы показать, что в потоке Риччи положительная кривизна стремится к растяжению наружу, пока в бесконечности времени многообразие не достигнет постоянной кривизны.
It is when small arms are in the hands of these groups of people that the threats to international and regional peace and stability are increased manifold.
Именно в тех случаях, когда стрелковое оружие оказывается в руках таких групп, угроза международному и региональному миру и стабильности возрастает многократно.
And in the current circumstances, when the complexity of international relations has increased manifold, it becomes obvious that using force to resolve conflicts has no chance of success.
А в современных условиях, характеризующихся многократным усложнением международных отношений, бесперспективность применения силы для преодоления конфликтов стала очевидной.
The risks posed by this epidemic are manifold, but the main one is that childhood obesity begets adult obesity, with significantly increased risks of diabetes and heart disease.
Риски, связанные с этой эпидемией многообразны, но главный из них это то, что детское ожирение порождает ожирение во взрослом возрасте со значительно повышенным риском диабета и сердечных заболеваний.
Lord Cromwell, whom His Majesty has raised from a very base and low degree, and enriched with manifold gifts, is proved to be a most false and corrupt traitor and deceiver.
Лорд Кромвель, которого Его Величество вывел из весьма скромного и бедного положения, и наделили многочисленными дарами, оказался самым лживым и продажным изменником и мошенником.
In order to tackle it, we must face and meet the manifold needs for food, health care, housing, drinking water, education, job training, employment, fair wages, productivity, competitiveness and access to opportunities.
Для того чтобы решить ее, мы должны удовлетворять самые различные потребности в продовольствии, здравоохранении, жилье, питьевой воде, образовании, профессиональной подготовке, занятости, справедливой оплате труда, производительности, конкурентоспособности и доступе к возможностям.
It is naive to assume that the most populous EU member state could and should keep out of a crisis situation in a region with immediate manifold European and German security interests.
Наивно считать, что самая густонаселенная страна ЕС может и должна держаться в стороне от кризисной ситуации в регионе многочисленных непосредственных интересов безопасности Германии и Европы.
The closure regime especially caused difficulties during the religious holidays of Ramadan and Christmas in 2007, when the number of people wishing to pass the checkpoints in order to attend religious services increased manifold.
В первую очередь режим перекрытия сообщения вызвал трудности в период религиозных праздников Рамадана и Рождества 2007 года, когда число людей, хотевших пересечь пропускные пункты для участия в богослужениях, многократно возросло.
The reasons are manifold: first, what is called a "road map" is in reality little more than a wish list of what has to be done in order to achieve peace between Israel and the Palestinians.
Существует множество причин, почему так называемый «путеводитель» на самом деле не является ничем большим, чем списком пожеланий того, что необходимо сделать для достижения мира между Палестиной и Израилем.
A major source of concern is the manifold legal and bureaucratic barriers unnecessarily affecting the full enjoyment of the rights of the individuals to move freely, to leave a country, including their own, and to take up residence.
Серьезным предметом для беспокойства являются множественные правовые и бюрократические барьеры, мешающие без необходимости полному осуществлению прав человека на свободу передвижения, выезд из страны, включая свою собственную, и выбор местожительства.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung