Beispiele für die Verwendung von "mediation process" im Englischen

<>
There is a mediation process, and individuals have a right to a rejoinder, without prejudice to the right to go to court for defamation. Существует процесс посредничества, и частные лица имеют право на возражение без ущерба для права обращаться в суд в связи с клеветой.
The Unit provides operational support upon request to relevant actors involved in a mediation process through expert advice on procedural and key thematic issues (such as security, constitutions, power-sharing, human rights/transitional justice and wealth-sharing issues). Эта Группа оказывает оперативную поддержку, по их просьбе, соответствующим субъектам, участвующим в процессе посредничества, путем предоставления экспертных консультаций по процедурным и основным тематическим вопросам (таким, как безопасность, конституции, вопросы разделения власти, права человека/правосудие переходного периода и разделение материальных благ).
The Secretary-General also supports the Staff-Management Coordination Committee agreement that any settlement reached at the end of mediation should be signed and followed, if necessary, by an administrative decision and that verbal or written statements made during the mediation process should remain confidential and inadmissible in subsequent litigation. Генеральный секретарь также поддерживает достигнутую в рамках Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом договоренность о том, что любое урегулирование, достигнутое в результате посредничества, должно быть подписано и подкреплено в случае необходимости административным решением и что устные или письменные заявления, сделанные в процессе посредничества, должны оставаться конфиденциальными и не должны использоваться в последующем разбирательстве.
So many actors, mechanisms, structures and activities can be a wonderful source of enrichment in how to approach and conduct the mediation process. Это многообразие действующих лиц, механизмов, структур и действий может служить ценным источником конструктивных идей о том, как подходить к посредничеству и как осуществлять этот процесс.
With regard to our internal system of staff justice, the office of the Ombudsman, established at the end of 2001, will strengthen the informal mediation process and replace the panel that considers discrimination and other grievances. Что касается нашей внутренней системы отправления правосудия для сотрудников, то канцелярия омбудсмена, созданная в конце 2001 года, позволит укрепить процесс неофициального посредничества и заменит собой группу, которая рассматривает вопросы дискриминации и другие жалобы.
The Political Affairs Officer would also assist in formulating options and strategies on how to address political issues and proceed with the mediation process, draft correspondence, meeting minutes, speeches, briefing notes, and special cables for the Senior Special Adviser. Сотрудник по политическим вопросам будет также оказывать содействие в разработке стратегий и вариантов решения политических вопросов и организации процесса оказания посреднических услуг, будет готовить соответствующую корреспонденцию, отчеты о заседаниях, выступления, информационные записки и специальные телеграммы для Старшего специального советника.
We welcome the role played by Libya in the mediation process and the announcement made by the leaders of several rebel groups during the 29 June 2009 Tripoli meeting to undertake a constructive dialogue with the Sudanese Government in Doha. Мы приветствуем роль, которую играет Ливия в посредническом процессе, и заявление, сделанное лидерами нескольких повстанческих групп во время совещания в Триполи 29 июня 2009 года, о намерении начать конструктивный диалог с суданским правительством в Дохе.
In order to prevent the use of information and documents received from the parties by the mediator when fulfilling his/her duty, article 13 of the Draft stipulates that a mediator cannot act as an arbitrator in the arbitration process following the mediation process. В целях недопущения использования информации и документов, полученных посредником у сторон в ходе выполнения им своих обязанностей, в статье 13 проекта предусмотрено, что посредник не может выступать в качестве арбитра в процессе арбитража, происходящем по завершении согласительной процедуры.
It is suggested that the tribunal process following the mediation process also be added to this phrase along with a statement indicating that the negotiator who is banned from disclosing the information he/she acquired as per article 11, cannot act as arbitrator or be a referee, representative or attorney to any of the parties. Предлагается также дополнить эту фразу положениями о судебном процессе, происходящем по завершении согласительной процедуры, а также положением о том, что посредник, которому запрещено раскрывать информацию, полученную им согласно статье 11, не может выступать в качестве арбитра третейского судьи, представителя или адвоката любой из сторон.
We also believe that the Pact is part and parcel of the new vision for the settlement of conflicts in Africa, perfect examples of which have just been provided by Nigeria and Cameroon with the resolution of the issue of the Bakassi peninsula, and by Gabon and Equatorial Guinea with the agreement on a mediation process in connection with their territorial dispute. Мы также считаем, что этот Пакт является основой нового видения урегулирования конфликтов в Африке, прекрасным примером которого только что стали Нигерия и Камерун, разрешившие свой спор в отношении полуострова Бакасси, а также Габон и Экваториальная Гвинея, которые достигли соглашения о посредническом процессе в связи с их территориальным спором.
This partnership entails joint mediation to take forward the political process and the deployment of a hybrid United Nations-African Union peacekeeping operation in accordance with agreements reached at the high-level meeting on Darfur held in Addis Ababa on 16 November 2006 and endorsed in the communiqué of 30 November 2006 of the African Union Peace and Security Council and the statement of 19 December 2006 of the President of the Security Council. Это партнерство влечет за собой посредничество с целью продвижения вперед политического процесса и развертывание смешанной миротворческой операции Организации Объединенных Наций — Африканского союза в соответствии с соглашениями, достигнутыми на состоявшемся 16 ноября 2006 года в Аддис-Абебе заседании высокого уровня по Дарфуру и одобренными в коммюнике Совета мира и безопасности Африканского союза от 30 ноября 2006 года и в заявлении Председателя Совета Безопасности от 19 декабря 2006 года.
“The Security Council also stresses that no mediation initiative can be viable without ownership and full involvement of all relevant parties to the dispute throughout the process. Совет Безопасности подчеркивает также, что никакая посредническая инициатива не может рассчитывать на успех без воли на то соответствующих сторон спора и их всестороннего участия на протяжении всего процесса.
The settlement of labour disputes was added to the functions of mediation and reconciliation boards in order to facilitate the consideration of these cases as an alternative to ordinary legal process. Урегулирование трудовых споров было включено в функции согласительных советов, с тем чтобы способствовать рассмотрению этих дел в порядке, отличном от обычного судебного разбирательства.
The Unit has been further complemented with a standby team of mediation experts able to deploy to negotiations around the world on short notice and to provide advice and assistance to mediators on such themes as peace process design, security arrangements, power-sharing, wealth-sharing, natural resources management and constitution-making. Группа была затем дополнена резервной группой специалистов по вопросам посредничества, которых можно оперативно направлять на переговоры в любой части мира и предоставлять консультации и содействие посредникам по таким темам, как модель мирного процесса, механизмы безопасности, разделение власти, распределение богатства, управление природными ресурсами и конституционное строительство.
Experience has shown that to be genuinely effective, mediation, far from falling within the exclusive remit of the United Nations, benefits from association with a multiplicity of actors pooling their efforts and whose skills are brought to bear at different stages of the process, according to their specific contribution and taking account of the comparative advantage that their actions represent, in terms of both political and material costs. Опыт показывает, что для того, чтобы быть эффективным, посредничество, которое отнюдь не является исключительной заслугой Организации Объединенных Наций, выигрывает от привлечения многих сторон, объединяющих свои усилия, и навыки которых объединяются на различных этапах этого процесса в соответствии с их конкретным вкладом и с учетом сравнительных преимуществ, которые их усилия имеют, с точки зрения политических и материальных издержек.
On 7 March, the Chairman of the ECOWAS mediation team on Liberia, General Abdulsalami Abubakar, arrived in Monrovia, where he is expected to address the issue of the remaining vacant seats in the Legislative Assembly, among other outstanding problems regarding the peace process. 7 марта председатель посреднической группы ЭКОВАС по Либерии генерал Абдулсалами Абубакар прибыл в Монровию, где, как предполагается, он займется, среди прочих нерешенных проблем, связанных с мирным процессом, вопросом об остающихся незаполненными местах в Законодательном собрании.
The advantage of such a figure is twofold: he or she will be more knowledgeable about local realities and thus better able to influence the negotiating process; at the same time, because the mediation has been placed under the aegis of the United Nations, it comes to represent the international community as a whole and thus gains in terms of universal legitimization and political support. Такой посредник обладал бы двойным преимуществом: он (или она) будет лучше осведомлен о местных реалиях и таким образом будет способен оказывать большее влияние на переговорный процесс; в то же время по причине того, что посредничество находится под эгидой Организации Объединенных Наций, оно осуществляется от имени всего международного сообщества и, таким образом, выигрывает с точки зрения получения всеобщей легитимности и политической поддержки.
During the period under review, much of the focus on the peace process has been on the efforts of President Thabo Mbeki of South Africa, who is leading an AU mediation initiative that began with his visit to Abidjan on 9 November 2004, undertaken in close cooperation with the United Nations and ECOWAS. В отчетный период основной акцент в рамках мирного процесса был сделан на усилия президента Южной Африки Табо Мбеки, который возглавляет посредническую инициативу АС, реализуемую с момента его визита в Абиджан 9 ноября 2004 года в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и ЭКОВАС.
The Navaho Nation legal system also uses a traditional legal process alongside the American common law model called Hozhooji Naat'aanii, or peacemaking, which is a form of mediation where peacemakers give opinions to assist parties in resolving their dispute through teaching and guidance. Наряду с американским общим правом в правовой системе народа навахо также применяется традиционный правовой процесс, который называют Hozhooji Naat'aanii или миротворчеством и который имеет форму размышлений, в которых миротворцы дают свое мнение в форме поучения и руководства34, с тем чтобы помочь сторонам урегулировать их спор.
She reviewed the situation in Gaza, discussed efforts to advance the Annapolis process, took note of the continuation of indirect talks between Israel and the Syrian Arab Republic with Turkish mediation, and highlighted the visit to the region, including Damascus, of the Special Coordinator, Robert Serry. Она рассмотрела ситуацию в Газе, обсудила усилия по продвижению Аннаполисского процесса, отметила продолжение непрямых переговоров между Израилем и Сирийской Арабской Республикой при посредничестве Турции и особо подчеркнула визит в этот регион, в том числе в Дамаск, Специального координатора Роберта Серри.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.