Beispiele für die Verwendung von "процессе посредничества" im Russischen
Эта Группа оказывает оперативную поддержку, по их просьбе, соответствующим субъектам, участвующим в процессе посредничества, путем предоставления экспертных консультаций по процедурным и основным тематическим вопросам (таким, как безопасность, конституции, вопросы разделения власти, права человека/правосудие переходного периода и разделение материальных благ).
The Unit provides operational support upon request to relevant actors involved in a mediation process through expert advice on procedural and key thematic issues (such as security, constitutions, power-sharing, human rights/transitional justice and wealth-sharing issues).
Генеральный секретарь также поддерживает достигнутую в рамках Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом договоренность о том, что любое урегулирование, достигнутое в результате посредничества, должно быть подписано и подкреплено в случае необходимости административным решением и что устные или письменные заявления, сделанные в процессе посредничества, должны оставаться конфиденциальными и не должны использоваться в последующем разбирательстве.
The Secretary-General also supports the Staff-Management Coordination Committee agreement that any settlement reached at the end of mediation should be signed and followed, if necessary, by an administrative decision and that verbal or written statements made during the mediation process should remain confidential and inadmissible in subsequent litigation.
Существует процесс посредничества, и частные лица имеют право на возражение без ущерба для права обращаться в суд в связи с клеветой.
There is a mediation process, and individuals have a right to a rejoinder, without prejudice to the right to go to court for defamation.
Кроме того, посредники должны предоставлять детям в возрасте 12 лет и старше возможность высказать свое мнение по вопросам, имеющим к ним непосредственное отношение, либо конкретно в процессе посредничества, либо, по крайней мере, в письменной форме.
In addition, mediators should give children aged 12 and over an opportunity to express their opinion on issues of relevance to them, either during the mediation or at least in writing.
В основе стратегии работы Общества лежит классическая модель брокерского посредничества.
The classical intermediary brokerage model is the base of the Company business strategy.
Вы когда-нибудь выступали свидетелем на судебном процессе?
Have you ever been a witness in a court case?
Компания обязана предоставить описание или объяснение возможных рисков и способов защиты (если таковые имеются) при ведении деятельности на иностранных рынках, включая ту степень ответственности за дефолт в случае посредничества с иностранной компанией, которую она готова взять на себя.
On request, the Company must provide an explanation of the relevant risks and protections (if any) which will operate in any foreign markets, including the extent to which it will accept liability for any default of a foreign firm through whom it deals.
Ведь это так просто писать хорошие предложения-примеры, что даже если бы мы случайно удалили несколько хороших предложений в процессе избавления от кучи плохих, я думаю, мы могли бы существенно улучшить качество этого корпуса, делая много удалений.
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.
Вопрос в том, пойдет ли оно само таким же путем и станет ли первым правительством, которое выведет практику посредничества в урегулировании международных конфликтов на профессиональный уровень.
The question is whether it will take a page from this book and be the first government to professionalize international conflict mediation.
В процессе преобразования фирмы в общество с ограниченной ответственностью распределение акций изменилось.
In the process of changing our firm to a limited liability company, the capital shares apportionment has changed.
Сейчас выбор медиаторов для посредничества в международных конфликтах осуществляется для каждого конкретного случая и на основе того, кого ты знаешь, а не что ты знаешь.
Right now, mediator selection in international conflict mediation tends to be ad hoc, based on who you know, not what you know.
В процессе Вам нужно будет распечатать Ваш бланк
you will need to print your application form as part of this process
Настройте имя адаптера и ID плейсмента в пользовательском интерфейсе сервера посредничества и назначьте ему показы.
Configure the adapter name and placement ID in your mediation server UI and allocate impressions to it
Дело в том, что она находится в процессе преобразования своей внешней политики, а именно переходит от политики, которой, так сказать, управляли США, к собственно немецкой внешней политике.
That is because it has just reorganised its foreign policy, indeed moving away from a policy that was, so to speak, managed by the USA, in favour of a German foreign policy.
Пока США продолжают воздерживаться от посредничества на уровне подобном Клинтону, стороны похоже будут не в состоянии принять минимальные требования друг друга, необходимые для урегулирования конфликта.
With the Americans still refraining from engaging in a Clinton-like level of committed mediation, the parties look to be incapable of meeting each other's minimal requirements for a settlement.
Принимаем это во внимание только в процессе подготовки будущих проверок - мы начали использовать наш новый инструмент "обнаружение риска неэкономности", через который мы прогнали почти 14000 государственных контрактов. Мы их проанализировали. Там, конечно, эти изменения будут проявляться, потому что меняются ограничения, изменяются условия некоторых типов тендеров и так далее.
As yet, we have only observed it within the process of preparing future audits - we have launched our new "fiscal failure risk detection" system, with which we have processed almost 14 thousand public contracts, and these have been analysed - that is where changes will clearly be seen, because of the changed limits, the adjusted conditions governing certain types of selection processes, and so on.
Начальное перемирие, заключенное посредством международного посредничества, может привести к контролируемому долгосрочному перемирию и переустройству Сектора Газа.
An initial truce, by means of international mediation, can lead to a monitored long-term truce and reconstruction in Gaza.
Однако какой новый председатель будет рисковать прийти, растаптывая и разрушая институт настолько же сложный, как китайская династия, если он сам лишит себя работы в этом процессе.
But what incoming chairman would risk coming in, crashing around and dismantling an institution as complex as a Chinese dynasty in case they put themselves out of a job in the process.
Многое из этого удалось достигнуть посредством регионального и международного посредничества, однако 7 июня ливанский народ посредством голосования сказал свое решающее слово в принятии решений в отношении сомнительного, но потенциально подающего надежды будущего своей страны.
Much of this has been achieved through regional and international assistance, but on June 7 the Lebanese people, through the ballot box, proved that they hold ultimate decision-making power over the country's precarious but potentially promising future.
Похожее на пончик кольцо состоит из материала, который звезда выбросила в процессе умирания.
The donut-shaped ring consists of material, ejected by the star in the process of dying.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung