Beispiele für die Verwendung von "most sensitive issue" im Englischen
Inflation is, by a very wide margin, the single most sensitive issue among Russians.
Самым болезненным вопросом для россиян, намного опережающим по значимости все остальные, по-прежнему остается инфляция.
The most sensitive issue touched upon by the UN conference – too sensitive to be discussed at the G-20 – was reform of the global reserve system.
Наиболее деликатный вопрос, который был затронут на конференции ООН – слишком деликатный для обсуждения G-20 – касался реформирования глобальной резервной системы.
Clearly, with regard to the most sensitive issue related to Kosovo and Metohija — the preservation of its multi-ethnic character — not only has there not been any headway in the implementation of the resolution, but the situation has worsened.
Очевидно, что в отношении наиболее острого вопроса, относящегося к Косово и Метохии — сохранения многоэтнического характера края — не только не было достигнуто никакого прогресса в осуществлении резолюции, но, напротив, ситуация ухудшилась.
Burden-sharing is a sensitive issue, for both NATO and the international community, and passions sometimes run high.
Распределение бремени - это очень тонкий вопрос, как для НАТО, так и для международного сообщества, и часто страсти накаляются очень сильно.
Article 23 has been a sensitive issue from the moment Hong Kong was returned to China, because its inclusion in the Basic Law came in the wake of the Hong Kong population's strong support for the 1989 pro-democracy movement in Beijing.
Статья 23 была щепетильной проблемой с момента возврата Гонконга Китаю, поскольку она была включена в Основной закон сразу после того, как население Гонконга решительно поддержало про-демократическое движение в Пекине в 1989 году.
A “freedom of speech” that criminalizes discussion of a society’s most sensitive and important topics isn’t actually freedom of speech, just as an election in which the largest and most popular political parties are banned from taking part isn’t actually democratic.
«Свобода слова», которая признает наказуемым обсуждение наиболее болезненных и важных для общества тем, - это не свобода слова, так же как выборы, в которых не могут принимать участия самые крупные и популярные партии, - это не демократические выборы.
Kim accuses Japan of introducing unnecessary obstacles and complications into resolution of the nuclear question by raising the sensitive issue of North Korea's abduction of Japanese citizens.
Ким обвиняет Японию во внесении излишних сложностей в процесс решения ядерного вопроса поднятием больной темы похищений японских граждан Северной Кореей.
And it’s worth reminding everyone that the United States does not simply passively acquiesce to Saudi misbehavior, it routinely sells the Saudis tens of billions of dollars of its most sensitive and advanced weapons systems (weapons systems that it would never even consider selling to the Russians under any imaginable scenario).
Стоит напомнить, что Соединенные Штаты не просто пассивно и молча соглашаются с аномальным поведением Саудовской Аравии, но и регулярно продают саудовцам самое современное и секретное оружие на десятки миллиардов долларов (мысль о продаже такого оружия русским не может прийти в головы американцам ни при каком мыслимом и немыслимом сценарии).
Now of course this is a real sensitive issue these days, as you can imagine.
Теперь, конечно, это реальная щекотливая тема последних дней, как вы можете представить.
These include the most sensitive pieces of profile information.
Это разрешения для доступа к наиболее конфиденциальной информации в профиле.
Of course it's a real sensitive issue these days, as you can imagine.
Теперь, конечно, это реальная щекотливая тема последних дней, как вы можете представить.
NATO expansion is nothing more than the extension of its zone of influence - andin the most sensitive, military-political sphere.
Расширение НАТО является не чем иным как расширением ее зоны влияния - и в самой чувствительной, военно-политической сфере.
Most sensitive of all is the future of military relations between Europe and North America.
Самой чувствительной стороной вопроса является будущее военных отношений между Европой и Северной Америкой.
Phuntsok also claimed that the People’s Liberation Army had not been used to put down the riot – a sensitive issue because China does not like to admit that the PLA is used internally, as it was during the 1989 Tiananmen massacre.
Пхунтсок также утверждал, что Народная Освободительная Армия не использовалась для подавления бунта, что является чувствительной проблемой, поскольку Китай не любит признавать, что НОА используется во внутренних конфликтах, как это было вовремя резни на площади Тяньаньмэнь в 1989 году.
The international community needs a setting where it can debate the most sensitive economic issues, including - but certainly not limited to - exchange rate issues.
Международному сообществу необходимы условия для обсуждения спорных экономических вопросов, включая, но не ограничиваясь вопросами валютного курса.
They would share Jerusalem as a capital, and find a mutually acceptable solution to the enormously sensitive issue of the return of Palestinian refugees.
Им бы пришлось делить Иерусалим в качестве столицы, а также найти взаимоприемлемое решение чрезвычайно чувствительного вопроса возвращения палестинских беженцев.
The EU's member states retain power over the most sensitive political issues, including taxes, health, education, pensions, the labor market, and foreign policy.
Страны-члены ЕС сохраняют контроль над наиболее щепетильными политическими вопросами, такими как налоги, здравоохранение, образование, пенсии, рынок труда и внешняя политика.
Accordingly, we believe that the text of the draft resolution should have been considered more carefully to ensure that it reflected in a more balanced and more accurate way the approaches taken by all States in finding a solution to a very sensitive issue for the international community: guaranteeing human rights in the fight against terrorism.
С учетом этого мы полагаем, что следовало бы более взвешенно и тщательно подойти к работе над текстом резолюции, попытаться найти возможность отразить в нем в максимальной степени сбалансированно и корректно подходы всех государств к поиску путей решения столь чувствительной для мирового сообщества проблемы, какой является защита прав человека в контексте борьбы с терроризмом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung