Beispiele für die Verwendung von "national capacities" im Englischen
After all, the Arab world has many homegrown problems, too, including inefficient and ineffective governance, unholy alliances, and undeveloped national capacities.
В конце концов, в Арабском мире, также существует множество внутренних проблем, включая слабое и неэффективное управление, порочные союзы и неразвитые национальные возможности.
There was a strong call for strengthened developing country participation in international assessments and for improved national capacities in developing countries for environmental monitoring and assessment.
Прозвучал настойчивый призыв к более активному участию развивающихся стран в международных оценках и созданию у них более весомого потенциала для участия в экологическом мониторинге и оценке.
The Government initiative on reform has been started to raise the living standards of the population, expand democratization and strengthen national capacities to respond to a fast-changing global environment.
Правительство выступило с инициативой проведения реформ в целях повышения уровня жизни населения, расширения процесса демократизации и укрепления потенциала страны реагировать на быстро меняющуюся обстановку в мире.
The data and information generated would help countries in starting the process of building their national capacities of assessment and information management, making use of the new tools being developed.
Полученные данные и информация помогут странам приступить к процессу наращивания своего собственного потенциала в области оценки и управления информацией с целью освоения новых разрабатываемых инструментов.
Obviously, since my country joined the European Union, nationwide awareness has grown as regards protecting children armed conflict, and the national capacities to commit to this issue have been strengthened.
Понятно, что после вступления моей страны в Европейский союз мы глубже осознали важность защиты детей в вооруженных конфликтах, и поэтому большое значение имеет укрепление наших возможностей для решения этой проблемы.
In pursuing its specific mandate, the Registry fully recognizes the importance of having sound national capacities and strong local networks in place in the countries where the Court is active in the field.
При выполнении своего особого мандата Секретариат полностью осознает важность наличия надежных национальных возможностей и эффективных местных сетей в странах, где Суд осуществляет свои операции на местах.
The former, which encompasses 28 countries in sub-Saharan Africa and five in North Africa, aims to help bridge the “digital divide” by launching and supporting local Internet sites and building national capacities and knowledge resources.
Первая из двух упомянутых организаций, в состав которой входят 28 стран Африки к югу от Сахары и пять стран Северной Африки, призвана обеспечить преодоление " цифрового водораздела " путем создания и под-держки местных Интернет-сайтов, создания нацио-нального потенциала и расширения информационных ресурсов.
To improve national capacities of economies in transition to implement UNECE international legal instruments, norms, standards and regulations in the areas of transport, environment, trade, statistics, sustainable energy, timber, housing and land management, and economic cooperation and integration;
укрепление национальных возможностей стран с переходной экономикой в плане применения международно-правовых документов, норм, стандартов и предписаний ЕЭК ООН в сферах транспорта, окружающей среды, торговли, статистики, устойчивой энергетики, лесоматериалов, жилищного обеспечения и управления земельными ресурсами, а также экономического сотрудничества и интеграции;
The role of UNDP in helping to frame, advocate for, and track progress towards the MDGs has resulted in more focused attention in the organization to country achievements in gender equality and strengthening national capacities to monitor policy and progress.
Благодаря своему участию в деятельности по достижению ЦРДТ, информировании об этих целях и осуществлении наблюдения за прогрессом в деле их достижения ПРООН может уделять больше внимания успехам стран в области обеспечения равенства женщин и мужчин и укрепления своего потенциала, необходимого для надзора за реализацией политики и достигнутым прогрессом.
Furthermore, the report described activities undertaken in response to the request, formulated in General Assembly resolution 59/250 on the triennial comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations system, to focus assistance on building national capacities.
Кроме того, в отчете описываются меры, предпринятые в ответ на запрос, сформулированный в резолюции Генеральной Ассамблеи 59/250 о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций, о необходимости сосредоточить помощь на построении национальных средств реагирования.
UNEP will build national capacities to minimize threats to human well-being from the environmental causes and consequences of conflicts and disasters by adopting an integrated approach spanning three key operational pillars, namely vulnerabilities and risk reduction; emergency response and recovery; and peacebuilding.
ЮНЕП создаст национальные структуры, позволяющие свести к минимуму угрозы для благосостояния человека, обусловленные экологическими причинами и последствиями конфликтов и бедствий, путем принятия комплексного подхода из трех основных оперативных элементов, включая снижение уязвимости и рисков; чрезвычайную помощь и восстановление; миростроительство.
In this respect, the Meeting of Experts stated the need to deepen the impact of UNPAN by strengthening national capacities through ministries, schools and institutions of public administration in individual developing countries and countries in transition to access data, information and training through information technology.
В этой связи участники совещания экспертов указали на необходимость усиления отдачи от функционирования ЮНПАН путем укрепления национальных возможностей на базе министерств, учебных заведений и институтов государственного управления в отдельных развивающихся странах и странах с переходной экономикой в целях получения ими доступа к данным, информации и возможностям подготовки с использованием информационной технологии.
In his presentation, Mr. Heinrich Bruengger, Director, UNECE Statistical Division, emphasized the importance of building national capacities and capabilities in Statistics to ensure a proper functioning of economy, for managing resources, attracting foreign investors, monitoring the implementation and evaluating the results of Government and donors'programmes.
В своем выступлении Генрих Брюнгер, директор Статистического отдела ЕЭК ООН, подчеркнул важное значение создания национальных возможностей и потенциала в области статистики с целью обеспечить надлежащее функционирование экономики, рационального использования ресурсов, привлечения иностранных инвесторов, контроля за выполнением и оценки результатов государственных и донорских программ.
During the negotiation of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, UNEP Chemicals initiated a project funded by the Global Environment Facility (GEF) to assist 12 countries with the development of their NIPs and to strengthen national capacities for managing POPs and meeting their obligations under the Convention.
Во время проведения переговоров по Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях, Подпрограмма ЮНЕП по химическим веществам инициировала проект, финансово поддержанный Фондом глобальной окружающей среды (ФГОС) для помощи 12 странам в разработке Национальных планов выполнения (НПВ), в укреплении их национальных возможностей по управлению СОЗ и по выполнению обязательств по Стокгольмской конвенции.
Key roles include support for the analysis of policy options, needs-assessments and mapping of national capacities, support for equity and distributional analysis and empowerment, support for data and monitoring tools and the promotion of knowledge networking, as well as bringing agreed international norms and standards into the development process.
К основным функциям относятся содействие проведению анализа вариантов политики, оценка потребностей и определение национальных возможностей, содействие в проведении анализа степени справедливости распределения ресурсов и в расширении прав и возможностей населения, поддержка в разработке методов сбора данных и контроля и содействие созданию информационных сетей, а также применение согласованных международных норм и стандартов в процессе развития.
In that connection, Fiji agrees that there is a need to strengthen the ability of competent international organizations to contribute at the global, regional, subregional and bilateral levels through programmes of cooperation with Governments to develop national capacities in marine science and the sustainable management of the oceans and their resources.
В этой связи Фиджи согласна с необходимостью наращивать потенциал компетентных международных организаций вносить свой вклад на глобальном, региональном, субрегиональном и двустороннем уровнях, осуществляя с этой целью программы сотрудничества с правительствами в деле развития национальных возможностей в области морской науки и в устойчивом управлении океанами и их ресурсами.
In so doing, the strategy will reflect the existing considerations related to local labour markets and capacities in the start-up, sustainment, downsizing and liquidation phases of a mission, with the goal of relying on national capacities to the greatest extent feasible and, where not feasible, to identifying appropriate and effective means of building local capacities.
Таким образом, стратегия будет отражать текущие особенности, связанные с местными рынками труда и потенциалом, на этапах начального развертывания, устойчивого функционирования, сворачивания деятельности и ликвидации миссии, чтобы в максимальной степени использовать национальные возможности и, когда это не представляется возможным, выявлять соответствующие эффективные средства для создания местного потенциала.
The Chair thanked Mr. Pascoe on behalf of the members of the Ad Hoc Working Group and assured him of the support of the members in any way they felt they could assist the Department of Political Affairs in fulfilling its conflict prevention and conflict resolution duties, either in their respective national capacities or as members of the Security Council.
Председатель поблагодарил г-на Пэскоу от имени членов Специальной рабочей группы и заверил его, что члены Группы окажут любую поддержку, которая, по их мнению, поможет Департаменту по политическим вопросам в выполнении обязанностей по предупреждению и разрешению конфликтов, либо в соответствующем национальном качестве, либо в качестве членов Совета Безопасности.
Decides, while the review process outlined in paragraphs 32, 33 and 34 of decision L.17 is taking place, and without pre-judging its outcome, to continue to support, and where possible strengthen through the Supplementary Fund, the existing Regional Coordination Units, and encourages donors and, in accordance with national capacities and where appropriate, the Parties in the regions concerned to provide funds to this end.
постановляет, пока осуществляется процесс рассмотрения, о котором говорится в пунктах 32, 33 и 34 решения L.17, и не предопределяя его исхода, и далее поддерживать и, когда это возможно, укреплять по линии Дополнительного фонда существующие региональные координационные группы, а также рекомендует донорам и, в соответствии с национальными возможностями и когда это уместно, Сторонам Конвенции в соответствующих регионах предоставлять средства для этой цели.
This limitation can be partly overcome by analysing the views expressed by countries on the value added and relevance of the United Nations system's work at the country level and by providing a qualitative assessment of the response of the system to national needs and priorities, in the context of support to the development of national capacities to pursue national goals and internationally agreed development objectives.
Этот недостаток можно частично устранить путем анализа мнений, выраженных странами, относительно полезности и актуальности деятельности системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне, а также количественной оценки ответных мер системы, касающихся национальных потребностей и приоритетных задач, в контексте оказания поддержки развитию национальных возможностей по достижению национальных целей и согласованных на международном уровне задач в области развития.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung