Beispiele für die Verwendung von "negotiate difficult terrain" im Englischen
It urges the State party to make every effort to increase women's access to health-care facilities and confidential medical assistance by trained personnel, in particular in rural and remote areas, despite the difficult terrain.
Он настоятельно призывает государство-участник приложить все усилия для расширения доступа женщин к медицинским центрам и конфиденциальной медицинской помощи, предоставляемой квалифицированным персоналом, в частности в сельских и отдаленных районах, несмотря на их труднодоступность.
Command and control of the Force would be streamlined and the logistic resupply of patrol bases, often in difficult terrain, could be reduced.
Это позволило бы упорядочить командование и управление силами и сократить материально-техническое снабжение патрульных баз, расположенных зачастую в труднодоступной местности.
The Officer would also develop and implement the medical logistics plans in support of the civilian and police personnel deployed in MINURCAT in very difficult terrain and climatic conditions in a region with negligible medical infrastructure.
Этот сотрудник также будет разрабатывать и выполнять планы медицинского обеспечения гражданского и полицейского персонала МИНУРКАТ, развернутого в чрезвычайно сложных территориальных и климатических условиях в регионе, практически не располагающем медицинской инфраструктурой.
That these elections should have taken place at all — against the backdrop of extremist threats, the very difficult terrain, adverse weather conditions in several provinces and other challenges — is in itself an achievement.
Тот факт, что выборы все же состоялись, невзирая на угрозы со стороны экстремистов, очень сложный рельеф местности, неблагоприятные погодные условия в ряде провинций и другие препятствия, само по себе является достижением.
In Hong Kong- where reclamation is the principal method of land formation due to our difficult, hilly terrain- meeting the needs of such a large and sudden influx of people for housing, schools, hospitals, transport and social services would have entailed the need to create the equivalent of 30 years'land supply in a single decade.
В Гонконге, где вследствие сложного, холмистого рельефа местности освоение земель является основным способом создания земельных ресурсов, для удовлетворения потребностей в жилье, школах, больницах, транспорте и социальных услугах такого значительного и внезапного притока людей понадобилось бы всего лишь за десять лет обеспечить земельные площади, на освоение которых уходит 30 лет.
The programme focuses on reproductive health, family planning and safe motherhood and takes careful cognizance of the cultural and linguistic diversity of the region's ethnic minorities and difficult geographic terrain.
Основное внимание в рамках этой программы уделяется вопросам охраны репродуктивного здоровья, планирования численности семьи и обеспечения безопасного материнства, при должном учете культурного и языкового многообразия населяющих этот сложный в географическом отношении район этнических меньшинств.
The very difficult nature of the terrain in the two sectors, which bars major movements away from the main roads and the strategically situated static checkpoints, facilitates that monitoring activity.
Крайне сложный рельеф местности в этих двух секторах, который исключает крупные передвижения вне главных дорог и вдали от стратегически расположенных стационарных контрольных пунктов, способствует этой деятельности по контролю.
In general, an instrument containing more extensive and binding provisions would be more effective, but would take longer to negotiate and prove more difficult and time-consuming for many States to implement.
В целом документ, содержащий более исчерпывающие и императивные положения, будет более эффективным, однако его подготовка потре-бует больше времени, а его осуществление окажется более сложным и длительным процессом для многих государств.
On difficult sections of mountainous terrain and on sections crossing intensively urbanized areas, and also on sections equipped with acceleration or deceleration lanes the width of shoulder can be reduced.
На сложных участках с гористым рельефом, а также на участках, проходящих через плотно застроенные районы, и на участках, оборудованных полосами разгона и замедления, ширина обочины может быть уменьшена.
On difficult sections of mountainous terrain and on sections crossing intensively urbanized areas, with constructions such as fly-overs, viaducts, bridges and tunnels and also on sections equipped with acceleration or deceleration lanes, the width of shoulder can be reduced.
На сложных участках с гористым рельефом, а также на участках, проходящих через плотно застроенные районы, с такими сооружениями, как эстакады, виадуки, мосты и туннели, и на участках, оборудованных полосами разгона и замедления, ширина обочины может быть уменьшена.
It is often difficult to reach these areas due to the rugged and mountainous terrain.
Добраться до них зачастую довольно трудно, поскольку рельеф местности является сильно пересеченным и гористым.
Prodi’s Commission now proposes to negotiate with any country that meets the political criteria (stable democracy and respect for human/minority rights) and not insist on the satisfaction of difficult economic criteria (a functioning market economy and readiness to withstand EU competition) as a prerequisite for negotiations.
Комиссия Проди ныне предлагает проводить переговоры с любой страной, которая отвечает политическим критериям (стабильность демократии и соблюдение прав человека и уважение прав меньшинств), и не настаивает на соблюдении трудных экономических критериев (наличие функционирующей рыночной экономики и готовность выдержать конкуренцию внутри ЕС) в качестве необходимых условий для начала переговоров.
For example, the Ethiopia office reported, “It is difficult to negotiate our own programme operations costs and staff salaries over and above a high recovery cost”; and the Viet Nam office said, “Two donors were reluctant to include direct project support costs on the basis that this was inappropriate in addition to their contribution through recovery”;
Например, в докладе отделения для Эфиопии говорится, что «представляется сложным вести переговоры о наших собственных операционных издержках по программам и расходах на оклады персонала с учетом и без того высокой стоимости проектов, связанной с возмещением расходов», а отделение для Вьетнама сообщило, что «два донора не соглашались на включение прямых расходов по обслуживанию проектов на том основании, что это неуместно делать с учетом их взносов по статье возмещения расходов»;
Mostly, these debates tended to reach the morose conclusion that a two-speed Europe would be hopelessly difficult to negotiate.
В основном эти обсуждения завершались мрачным заключением о том, что о "двухскоростной" Европе договориться будет безнадёжно трудно.
But a Jamaica coalition will be difficult to negotiate, because the FDP is much more conservative on many economic issues, especially fiscal transfers to the rest of the eurozone.
Договориться же о «коалиции Ямайки» будет трудно, потому что партия FDP намного более консервативна во многих экономических вопросах, особенно когда речь заходит о бюджетных трансфертах в пользу других стран еврозоны.
Both sides profoundly disagree on the roots of the crisis, which makes it even more difficult to negotiate a lasting solution that would be acceptable to all parties.
Обе стороны совершенно по-разному оценивают причины нынешнего кризиса, что делает еще более сложным обсуждение его надежного решения, которое было бы приемлемым для обеих сторон.
Because they are socially and economically dependent on men, and frequently at risk of violence, women often find it difficult to negotiate condom use.
Так как женщины в социальном и экономическом плане зависят от мужчин, и им зачастую угрожает насилие, женщинам нередко трудно настаивать на использовании презервативов.
Unfortunately, these have sometimes been difficult to negotiate on commercially acceptable terms in the past.
К сожалению, в прошлом им порою было трудно договариваться по вопросу о них на коммерчески приемлемых условиях.
One matter especially difficult to negotiate would be asset recovery and in order to make sure that that topic was fully appreciated, a technical workshop would be held on 21 June 2002.
Один из вопросов, по которому особенно трудно вести переговоры, будет вопрос о возвращении активов, и для обеспечения полного понимания этой темы 21 июня 2002 года будет проведен технический семинар-практикум.
South Korea has already concluded an FTA with the US, after years of difficult negotiations, and plans to negotiate a bilateral FTA with China this year.
Южная Корея уже, после нескольких лет сложных переговоров, заключила соглашение о ЗСТ с США и планирует в этом году провести переговоры о создании двусторонней ЗСТ с Китаем.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung