Beispiele für die Verwendung von "of both sexes" im Englischen
Rather, it is a more general trend, helped along by open-minded leaders of both sexes, that has changed the political climate in countries.
Это, скорее, более общая тенденция, которой способствуют непредубежденные лидеры обоих полов, которые изменили политический климат в странах.
the first ever socialist government in 1998, a younger and more open King - described by democrats of both sexes of Morocco's "first feminist" - who took the throne in 1999, and a quota system that brought 35 women into the Parliament in 2002.
первое в истории социалистическое правительство в 1998 году, более молодой король - которого демократы обоих полов называют "первый феминист" Марокко - вступивший на трон в 1999 году, и система квот, приведшая 35 женщин в парламент в 2002 году.
All of this comes at a time of greater political openness and democratization: the first ever socialist government in 1998, a younger and more open King – described by democrats of both sexes of Morocco's "first feminist" – who took the throne in 1999, and a quota system that brought 35 women into the Parliament in 2002.
Все это приходится на время большей политической открытости и демократизации: первое в истории социалистическое правительство в 1998 году, более молодой король – которого демократы обоих полов называют "первый феминист" Марокко – вступивший на трон в 1999 году, и система квот, приведшая 35 женщин в парламент в 2002 году.
The lower share of women appointed to professorships should be seen against the background that for the 72 professorships where there were qualified candidates of both sexes, there was a total of 95 qualified female candidates while the total number of qualified male candidates was 218.
Гораздо более низкая доля женщин, назначенных на профессорско-преподавательские должности, является следствием того, что на 72 такие должности, на соискание которых выдвигались кандидаты обоих полов, претендовали в общей сложности 95 квалифицированных соискателей-женщин и 218 квалифицированных соискателей-мужчин.
Thus, several cantons have adopted quotas for representation of both sexes (at least 30 % favouring the under-represented sex) in the context of appointing political commissions (Berne, Jura, Zurich).
Для этого в ряде кантонов предусмотрены квоты представленности полов (не менее 30 процентов для недостаточно представленного пола) при назначении политических комиссий (Берн, Юра, Цюрих).
In March 2000, Parliament adopted an Act making nine years of education compulsory for persons of both sexes.
В марте 2000 года парламент принял Закон об обязательном девятилетнем базовом образовании для детей обоего пола.
She wanted to know whether home economics and technical subjects, which were now taught to pupils of both sexes, were compulsory or optional.
Она хотела бы узнать, являются ли школьные предметы домашней экономики и труда, которые преподаются ученикам обоего пола, обязательными или факультативными.
However, compulsory physical education classes gave school students of both sexes the opportunity to partake of physical culture.
С другой стороны, обязательные уроки физического воспитания предоставляют школьникам обоих полов возможность заниматься физической культурой.
The sectoral basic training policy of 1996 sets out to give priority to the promotion of women's and girls'training by improving local infrastructures, encouraging training of teachers of both sexes, enhancing their awareness of gender issues, supporting the review of syllabuses and promoting the adoption of laws conducive to gender equality.
Секторальная политика 1996 года в области базового образования преследует цель оказывать в приоритетном порядке помощь девушкам и женщинам в получении образования, улучшая местную инфраструктуру, стимулируя подготовку преподавателей-женщин и преподавателей-мужчин, привлекая их внимание к гендерным проблемам, поддерживая пересмотр учебных планов и поощряя принятие нормативных актов, направленных на обеспечение равенства между женщинами и мужчинами.
To accord special importance to young people of both sexes by involving them in the design of plans, programmes and projects related to their issues, to provide them with the necessary information and skills and to help them to participate in taking decisions relevant to themselves and to prepare for taking creative initiatives and assuming their national duties, in accordance with the principle of equality of opportunity;
Придавать особое значение участию молодых людей обоих полов, привлекая их к разработке планов, программ и проектов, направленных на решение их проблем, предоставляя им нужную информацию, формируя у них необходимые навыки и помогая им участвовать в принятии решений, которые их касаются, готовиться проявить творческую инициативу и исполнить свой долг перед страной в соответствии с принципом равенства возможностей;
Executive Order No. 01 of 4 January 1968, constituting general Civil Service regulations, which draws no distinction between civil servants of both sexes;
ордонанс № 01 от 4 января 1968 года об общем статусе государственных служащих, в котором не проводится никакого различия между государственными служащими- мужчинами и женщинами;
For the professorships there were qualified candidates of both sexes; in 39 per cent of these cases women were appointed.
Свои кандидатуры на соискание профессорско-преподавательских должностей предлагали представители обоих полов; в 39 процентах случаев эти должности получили женщины.
It also establishes positive or compensatory measures in favour of equal opportunities: incentives for mixed education, promoting permanency in the education system by girls and women at all levels; it offers complete and up-to-date information on reproductive health and contraceptive methods; it guarantees the right to decide on the number and spacing of children of both sexes; and it promotes the creation of child development centres and child-care centres.
Кроме того, Совет разрабатывает позитивные или компенсационные меры с целью обеспечения равных возможностей: содействие смешанному обучению путем предотвращения оттока девочек и женщин из образовательных учреждений всех уровней; предоставление полной и современной информации по вопросам репродуктивного здоровья и методам контрацепции; обеспечение права принимать решение по вопросам регулирования деторождения; содействие созданию детских садов и центров развития детей.
To devote attention to improving the collection of statistical data and indicators, broken down by gender, for use in developing national programmes which are gender-specific, redesigning strategies and policies from the gender perspective and incorporating the issues and concerns of both sexes into the national plans and programmes demanded by the requirements of comprehensive development;
уделение внимания совершенствованию процесса сбора статистических данных и показателей, представляемых в разбивке по признаку пола, для использования при разработке национальных программ гендерного характера, пересмотре стратегий и политики с учетом гендерной перспективы и для включения вопросов и проблем, касающихся мужчин и женщин, в национальные планы и программы в соответствии с требованиями комплексного развития;
The Working Committee and its subcommittees had members of both sexes, with a ratio of approximately three women to every man.
В состав Рабочего комитета и его подкомитетов входят члены обоих полов, при этом количественная пропорция женщин и мужчин составляет примерно три к одному.
Education is mandatory for children of both sexes until the age of 15.
Школьное образование является обязательным для детей обоего пола в возрасте до 15 лет.
These have contributed significantly in the past two decades to promoting sport among young people of both sexes, especially those with special needs, and enhanced their active participation in many of the national, regional and international competitive sports, including the Olympic Games.
Это значительно способствовало развитию в последние два десятилетия спорта среди молодых людей обоего пола, особенно среди лиц с особыми потребностями, и содействовало их активному участию во многих национальных, региональных и международных спортивных состязаниях, включая Олимпийские игры.
Recent data show that rural and uneducated youth and adults of both sexes — groups that tend to be relatively poor — are relatively less likely to use condoms when they engage in higher-risk sex — that is to say, sex with a non-marital, non-cohabiting partner.
Последние данные свидетельствуют о том, что необразованная молодежь и взрослые обоих полов в сельских районах — группы, которые, как правило, составляют категорию относительно бедных слоев населения, — реже пользуются презервативами при половых контактах повышенного риска, т.е. внебрачных связях и с теми, с кем они не сожительствуют.
Moreover, policy makers of host countries can design and implement policy tools to ensure that FDI not only advances developmental goals, but also reflects the importance of both sexes in terms of their contribution to economic activities.
Кроме того, те, кто определяет политику в принимающих странах, могут разрабатывать и использовать рычаги политики для обеспечения того, чтобы ПИИ не только способствовали достижению целей развития, но и отражали важное значение обоих полов с точки зрения их вклада в экономическую деятельность.
They included the financing of new housing units for lower- and middle-income groups; tax relief and the granting of building plots of State-owned land at nominal prices; and encouragement for the establishment of cooperatives and housing associations, which granted low-cost loans to members of both sexes.
Они включают финансирование новых единиц жилья для групп с более низким и средним доходом; налоговые скидки и продажу участков земли, которыми владеет государство, по номинальным ценам; и поощрение создания кооперативов и жилищных ассоциаций, которые выдают займы под низкий процент, как мужчинам, так и женщинам.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung