Beispiele für die Verwendung von "overcomes" im Englischen

<>
The history of a link that overcomes far more than a distance of 8,733 kilometres. История отношений, преодолевших расстояние более 8733 километров.
As we improve our understanding of the problems that any one of these devices solves – and how it overcomes obstacles in doing so – we learn something valuable about all three. По мере того как мы повышаем понимание проблем, которые решают каждое из этих подразделений – и как они преодолевают препятствия в этой деятельности – мы узнаем нечто ценное обо всех трех.
They overcame many inveterate superstitions. Они преодолели многие закоренелые предрассудки.
But what Europe forgets is how those ideologies were overcome. Но о чём Европа забывает, так это о том, как были побеждены эти идеологии.
I don't say he overcame this; he didn't overcome it. Не скажу, что он поборол болезнь - нет.
A few months of politics will never overcome a few centuries of sociology. Несколько месяцев политики никогда не смогут одолеть несколько столетий социологии.
Those who can overcome this are rewarded with a substantial increase in investments. Тому, кто сможет перебороть себя и вникнуть во все советы трейдеров, форекс даёт поистине неограниченные возможности в плане увеличения своего капитала.
But, on a societal scale, it is eventually overcome, as new generations grow up. Но, в масштабе общества она, в конечном счете, преодолевается по мере подрастания новых поколений.
Well, one thing we know is that they tend to be really hard to overcome. Ну, первое это то, что мы знаем, что их очень сложно превозмочь.
Overcome and a swift current. Одолеет и такое быстрое течение.
Two days later, the bushmen are still in their hide, hoping that the kudus' thirst will overcome their fear. Два дня спустя бушмены всё ещё сидят в засаде, надеясь, что жажда куду пересилит их страх.
Both obstacles can be overcome. Оба препятствия можно преодолеть.
Just one successful experiment will help us by auto-suggestion, to overcome all the problems. Всего один успешный эксперимент позволит с помощью самовнушения побеждать все трудности жизни.
I don't say he overcame this; he didn't overcome it. Не скажу, что он поборол болезнь - нет.
Are the forces of evil and of nationalism just too strong to be overcome? Являются ли силы зла и национализма просто-напросто слишком сильными для того, чтобы их одолеть?
In confronting dangers such as the Islamic State, Ebola, financial crisis, climate change, or rising inequality, short-term political expediency must be overcome – or the entire world will come to regret it. В противодействии таким опасностям, как Исламское государство, Эбола, финансовый кризис, изменение климата или растущее неравенство, необходимо перебороть краткосрочную политическую целесообразность, в противном случае об этом придется пожалеть всему миру.
He thanked all delegations for the constructive spirit in which they had overcome differences of opinion on substantial issues, and expressed his appreciation for the work undertaken by the Chairpersons of the Industrial Development Board and the Main Committee. Он благодарит все делегации за тот конструктивный дух, в котором преодолевались разногласия по вопросам существа, и выражает свою признательность Председателям Совета по промышленному развитию и Главного комитета за проделанную работу.
The capacity for girls to overcome situations and to move on levels, to me, is mind-blowing. Способность женщин превозмогать ситуацию и идти дальше, меня потрясает.
They can overcome their fear. Они могут преодолеть свой страх.
Jorge Batlle, representing the long dominant Colorado party, needed solid support from the rival Blanco party to overcome Vázquez. Чтобы победить Вазкеза, Хорхе Батллу, представляющему доминирующую партию Колорадо, необходимо было добиться поддержки конкурирующей партии Бланко.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.