Beispiele für die Verwendung von "overly" im Englischen

<>
Braised and overly salted to boot. Тушеная и чрезмерно соленая для загрузки.
Hanging all over me, being overly lovey. Висящую на мне, и чрезмерно милую.
One example of overly timid policies involves policing. Одним из примеров чрезмерно робкой политики является полицейское патрулирование.
To be sure, the authorities have sometimes been overly cautious. Вообще-то, иногда власти были чрезмерно осторожны.
India benefits from democratic politics, but suffers from overly bureaucratized government. Индия извлекает выгоду из демократической политики, но страдает от чрезмерно бюрократизированного правительства.
But, given current progress and high capital costs, this appears overly optimistic. Но учитывая текущий прогресс и высокие капитальные затраты, это кажется чрезмерно оптимистичным.
Doesn't any of this overly stylised garbage remind you of anyone? Весь этот чрезмерно стилизованный хлам не напоминает тебе кого-то?
Many countries, including the US, have banking systems that are still overly complex. Банковские системы многих стран, в том числе и США, всё ещё чрезмерно сложны.
These countries are overly dependent on demand elsewhere, which in turn is unsustainable. Эти страны чрезмерно зависят от спроса в других странах, которые в свою очередь являются неустойчивыми в экономическом плане.
Most flu and public-health experts consider the WHO to have been overly alarmist. Большинство экспертов по гриппу и общественному здравоохранению считают, что ВОЗ чрезмерно паниковала.
On its own, the money involved would not be overly significant to either organization. Сами по себе, задействованные деньги не были бы чрезмерно важными для любой организации.
Han called pro-war Chinese intellectuals hopelessly na?ve and overly "immersed in the American dream." Хань назвал про-военную Китайскую интеллигенцию безнадежно наивной и чрезмерно "увлеченной американской мечтой."
Nor has domestic consumption been sufficiently expanded, leaving economic growth overly dependent on exports and foreign investment. Также, пока не удалось достаточно увеличить внутренне потребление, что делает экономику чрезмерно зависимой от экспорта и иностранных инвестиций.
The simple concern for your fellow man is not a feeling you're overly troubled by, is it? Простая забота к ближнему не ощущение, что вы чрезмерно обеспокоены, не так ли?
An EU without one overly dominant power could probably establish more broadly acceptable – and thus more durable – institutions. Такой ЕС, который функционирует без одной чрезмерно доминирующей силы, вероятно, сможет создать более широко приемлемые - и, следовательно, более прочные – учреждения.
She added that such support indicated that the Fund's scenario 2 in the MYFF was not overly optimistic. Она добавила, что такая поддержка говорит о том, что сценарий 2 Фонда в МРФ не является чрезмерно оптимистичным.
But investors will be on the lookout for protectionism, Wall Street- and immigrant-bashing, and overly aggressive monetary hawkishness. Но инвесторы будут внимательно следить за проявлениями протекционизма, нападками на Уолл-Стрит и иммигрантов, а также чрезмерно агрессивной кредитно-денежной «ястребиностью».
This includes nudity, depictions of people in explicit or suggestive positions or activities that are overly suggestive or sexually provocative. Кроме того, реклама не должна содержать изображения обнаженных частей тела, людей в непристойных позах, а также действий, являющихся чрезмерно откровенными или сексуально провокационными.
In my new book, What China Wants, I write that much of Western analysis on China has been overly alarmist. В моей новой книге «Чего хочет Китай» (What China Wants) я пишу о том, что большинство западных аналитических оценок экономики Китая чрезмерно паникерские.
Thus, the consensus view that the global economy will soon bottom out has proven - once again - to be overly optimistic. Таким образом, единодушный взгляд на то, что глобальная экономика вскоре начнет снова расти, оказался чрезмерно оптимистичным.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.