Exemples d'utilisation de "owing to" en anglais
But these figures are changing rapidly, owing to China's exuberant growth.
Но данные цифры стремительно меняются вследствие бурного экономического роста Китая.
Light vessels which, owing to a side wind, cannot keep to the right;
порожними судами, которые в силу бокового ветра не могут держаться правой стороны,
Reduced resource requirements resulted mainly from lower expenditures for spare parts owing to fewer equipment malfunctions.
Сокращение потребностей в ресурсах было обусловлено главным образом уменьшением расходов на запасные части по причине сокращения числа отказов аппаратуры.
Owing to slow export growth, most of these countries face foreign exchange shortages.
Вследствие низких темпов роста экспорта большинство этих стран сталкиваются с проблемой нехватки иностранной валюты.
Prospects for agricultural development are limited owing to the small amount of land suitable for cultivation.
Перспективы развития сельского хозяйства ограничены в силу того, что площади земель, пригодных для возделывания и обработки, невелики.
Municipalities, often owing to corruption or poor management, are unable or unwilling to impose rigorous planning regulations.
Муниципалитеты, зачастую по причине коррупции или плохого управления, не могут или не хотят устанавливать жесткие правила планирования.
So far, enforcement has failed, owing to flaws in the eurozone’s foundations.
Пока реализация не удалась вследствие недостатков в фундаменте еврозоны.
Manufacturing productivity increased somewhat, owing to intense international competition.
Производительность производства несколько выросла, благодаря интенсивной международной конкуренции.
However, owing to technical, financial and other difficulties, such verification regimes have not been established in reality.
Тем не менее, в силу технических, финансовых и иных трудностей такие верификационные режимы в действительности так и не были установлены.
There were, however, some limitations owing to the lack of technical equipment in courts at entity level.
Вместе с тем существуют некоторые ограничения по причине нехватки технического оборудования в судах на уровне административно-территориальных образований.
The present report was submitted late owing to the dates of the mission.
Настоящий доклад был представлен с опозданием вследствие сроков проведения миссии.
Owing to new stimulus measures, China’s growth rate has stabilized.
В Китае темпы роста стабилизировались благодаря новым мерам стимулирования.
Owing to its geographic proximity and historical and cultural ties, my country has a deep friendship for Africa.
В силу ее географической близости и исторических и культурных связей, моя страна поддерживает тесную дружбу с Африкой.
Certain sources, on the other hand, call for strict safety and security measures owing to their highly radioactive nature.
Другие же источники, наоборот, требуют жестких мер по обеспечению их безопасности и сохранности по причине их высокорадиоактивного свойства.
Tonga reported extensive environmental degradation in land and air quality owing to energy consumption.
Тонга сообщила о значительном ухудшении состояния окружающей среды в плане качества почвы и воздуха вследствие потребления энергии.
Moreover, freer trade would accelerate economic growth, owing to increased innovation and knowledge exchange.
К тому же более свободная торговля вызовет ускорение экономического роста, благодаря расширению инноваций и обмену знаниями.
However, there is no overall evaluation of NEX output deliveries owing to a lack of time and resources.
Однако в силу нехватки времени и ресурсов общие оценки результатов использования метода НИС не проводятся.
Fifty per cent of bakeries were reported closed owing to a lack of electricity and shortages of flour and grain.
Пятьдесят процентов хлебопекарен, по имеющимся сообщениям, были закрыты по причине отсутствия электроэнергии и дефицита муки и зерна.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité