Beispiele für die Verwendung von "pay back damage" im Englischen
In essence the plan means that Greece would pay back more of the loans when growth was high and less if growth tumbled.
По сути, этот план означает, что Греция выплачивает больше займов, когда рост высокий, и меньше, если рост сокращается.
Banks may continue to pay back LTRO funds as they go through the ECB’s Asset Quality Review (AKA uber stress test).
Банки могут продолжить выплачивать средства LTRO, учитывая, что они проходят AQR-оценку качества активов ЕЦБ (AKA экстремальный стресс-тест).
The country promises to pay back the amount (the face value) at a certain date, plus periodic interest payments.
Страна обещает выплатить эту сумму (номинальную стоимость) к определенной дате, а также периодически выплачивать с нее проценты.
However, banks in some emerging markets could be at risk, as approx. $1 trillion of loans in emerging markets are denominated in US dollars, so when the dollar rises, these loans become more expensive to pay back.
Однако банки некоторых развивающихся рынков могут быть под угрозой, так как примерно $1 триллион займов на развивающихся рынках номинирован в долларах США, поэтому, когда доллар растет, эти кредиты становится дороже возвращать.
Still the murky bond issue took market players by surprise, causing speculation that Rosneft would sell the rubles it had just raised in the open market to buy up U.S. dollars to pay back its debt.
Как бы то ни было, эта мутная история застала рынок врасплох. Пошли слухи, что «Роснефть» купит на полученные за облигации рубли доллары, чтобы расплатиться с долгами.
Indeed, as wages weaken, workers will find it even more difficult to pay back what they owe, and problems in the housing market will become worse.
В действительности, по мере ослабления зарплат рабочим будет еще труднее выплачивать долги, и проблемы на жилищном рынке будут ухудшаться.
Indeed, thanks to ongoing grants and future loans from national aid agencies and multilateral lenders like the World Bank, most of the poor "debtor" countries look set to receive considerably more money than they pay back, with no end in sight.
Благодаря текущим грантам и будущим займам от национальных агентств по оказанию помощи и международных заимодавцев, таких как Всемирный Банк, большинство бедных стран-должников получают гораздо больше денег, чем возвращают свои кредиторам, и конца этому не видно.
So the Commission asked Ryanair to pay back most of the forgone fees, and announced that it will review the airline's terms of operation at other European airports as well.
И Комиссия обязала "Ryanair" вернуть большую часть неуплаченных налогов, пообещав рассмотреть условия работы авиалинии и в других аэропортах Европы.
His latest decision was to force France Telecom to pay back with interest a loan granted years ago by the French government, in violation of EU rules on state aid.
Его последним решением было заставить "Франс Телеком" выплатить с процентами ссуду, полученную несколько лет назад от французского правительства в нарушение правил ЕС относительно государственной помощи.
If I borrow euros at 4% for ten years, I know that I will have to pay back 4% of the principal owed as interest in euros every year, but I don't know what this amounts to.
Если я одолжу евро под 4% на десять лет, я знаю, что я буду вынужден платить 4% от одолженной суммы в качестве процентов в евро каждый год, но я не знаю, чему это будет эквивалентно.
To pay back the debt without strain, we need a booming economy.
Чтобы вернуть долг без напряжения, нам нужна быстроразвивающаяся экономика.
Recent suits have made them at least pay back some of what they took.
Недавние иски, по крайней мере, заставили их выплатить часть того, что они взяли.
Instead, the EU, the ECB, and Ireland have reached a Faustian bargain that keeps Ireland liquid (i.e., it gets euros), but does nothing to halt the growing likelihood of insolvency (i.e., its increasing inability to pay back those euros in the future).
Вместо этого ЕС, ЕЦБ и Ирландия заключили фаустовскую сделку, которая и поддерживает ирландскую ликвидность (то есть, она получает евро), но не делает ничего, чтобы остановить растущую вероятность банкротства (то есть, свою растущую неспособность вернуть эти евро в будущем).
Halliburton and its subsidiaries have been ensnared in charges of war profiteering ever since, and have had to pay back millions of dollars to the US government.
Халлибертон и ее дочерние компании с тех пор не раз подвергались обвинениям в стремлении нажиться на войне, и им пришлось вернуть миллионы долларов правительству США.
Now it's "pay back" time, when the world lectures America about how to fix its no-longer-perfect economy.
Сегодня настало время "расплаты", когда весь мир читает Америке наставления о том, как привести в порядок ее теперь уже несовершенную экономику.
Germany borrowed money from the US in order to repay Britain, France, and Belgium, while France and Belgium used a bit of it to pay back Britain, and Britain used more of it to pay back the US.
Германия занимала деньги у США, чтобы платить Великобритании, Франции и Бельгии, в то время как Франция и Бельгия использовали часть этих денег, чтобы выплачивать долги Великобритании, а Великобритания использовала большую ее часть для погашения долгов США.
When it became clear that people could not pay back what was owed, the rules of the game changed.
Когда стало ясно, что люди не могли погасить задолженность, правила игры изменились.
He said he was gonna kill Todd if he didn't pay back what he owed.
Он сказал, что убьёт Тодда если он не отдаст долг.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung