Beispiele für die Verwendung von "paying" im Englischen

<>
Thank you for paying attention to this unimportant event. Спасибо за то, что обращаете внимание на такие маловажные мелочи.
While paying tribute to the manner in which the International Atomic Energy Agency (IAEA) had fulfilled its task for the past 35 years, she stressed the need for proper verification tools. Отдавая должное тому, как Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) выполняло свою задачу на протяжении последних 35 лет, оратор отметила необходимость разработки надлежащих средств проверки.
Just paying a visit to my new client. Просто навещаю своего нового клиента.
“Collectively,” he reminds us, “we should be paying more attention to what is going on around us in the world among people who don’t have the advantages that we have.” Он напоминает нам, что «коллективно мы все должны уделять больше внимания тому, что происходит вокруг нас в мире с людьми, у которых нет имеющихся у нас преимуществ».
In paying tribute to the memory of Sergio Vieira de Mello, we also remember the other hundreds of thousands of human rights defenders, as well as the millions who were victims of gross human rights violations. Отдавая дань памяти Сержиу Виейры ди Меллу, мы также вспоминаем сотни тысяч других борцов за права человека, а также миллионы тех, кто стал жертвами вопиющих нарушений прав человека.
below is the paying bank contact Ниже указаны контакты банка-плательщика
Just a few months ago, I had the privilege of paying a visit to East Timor, a Territory currently administered by the United Nations, which is just emerging into independent life. Всего лишь несколько месяцев назад я имел честь посетить Восточный Тимор, территорию, которая в настоящее время находится под управлением Организации Объединенных Наций и которая только вступает в независимую жизнь.
Trade must serve the human being and, therefore, sustainable development, paying heed to the needs of future generations by taking account of the economic, social and environmental dimensions of progress. Торговля должна служить человечеству, и тем самым устойчивому развитию с учетом потребностей будущих поколений, путем принятия во внимание экономических, социальных и экологических аспектов прогресса.
Based on recent polls, the far-left Syriza party could become the largest party in the new government, and Syriza’s leader, Alexis Tsipras, has already campaigned on a platform of defaulting rather than paying back its bailout loans. Согласно последним данным опроса, крайне радикальная партия Syriza может стать самой большой партией в новом правительстве, и платформа предвыборной лидера партии Syriza, Алексиса Ципраса (Alexis Tsipras), уже основывается на невыполнении обязательств, а не выплате, антикризисных займов.
Join one of the highest paying forex affiliate programs! Присоединяйтесь к одной из самых высокооплачиваемых Партнерских программ аффилиатов на рынке Forex!
Japanese Prime Minister Junichiro Koizumi has insisted on paying an annual visit to the Yasukuni shrine, where Japan's past aggressive wars are glorified, and where war criminals are among the buried, behavior that China's government considers unacceptable. Японский премьер-министр Дзюнъитиро Коидзуми настоял на ежегодном посещении мемориала Ясукини, где восхваляются прошлые агрессивные войны Японии и где среди похороненных есть военные преступники - поведение, которое правительство Китая считает недопустимым.
China's leaders need to recognize that their country cannot continue rising without paying more attention to the interests of its trading partners. Лидеры Китая должны признать, что их страна не может продолжать рост, не обращая больше внимания на интересы своих торговых партнеров.
In far-away Khartoum, Sudanese President Omar Hassan al-Bashir, now indicted by the International Criminal Court, should be paying close attention. В далеком Хартуме президент Судана Омар Хасан аль-Башир сегодня обвиняется Международным уголовным судом, и на него также следует обратить пристальное внимание.
In the Tehran Declaration, the High-level Asia-Pacific Conference for the World Summit on the Information Society requested ESCAP to coordinate the implementation of the Regional Action Plan and to accord priority to the activities proposed in the Plan, paying special attention to the needs of the least developed, landlocked and island developing countries. В Тегеранской декларации Азиатско-Тихоокеанской конференции высокого уровня в рамках Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества ЭСКАТО предлагается координировать осуществление Регионального плана действий и уделять первоочередное внимание мероприятиям, предложенным в Плане, обращая особое внимание на потребности наименее развитых и не имеющих выхода к морю и островных развивающихся стран.
Although not all college graduates find a job, postsecondary education has been directly related to better paying jobs, better family health, higher use of contraception and lower number of children. Несмотря на то что не все выпускники колледжей находят работу, высшее образование напрямую связывается с более высокооплачиваемой работой, более качественными услугами в области охраны здоровья семьи, более широким использованием методов контрацепции и меньшим количеством детей.
Paying attention to the issuer of the license is important. Следует обращать внимание на то, кем выдана лицензия.
Paying tribute to those who served and continue to serve with dedication and courage in United Nations peacekeeping operations, we must do our utmost to ensure their safe return to their families and home countries. Отдавая должное тем, кто самоотверженно и мужественно служил и продолжает служить Организации Объединенных Наций в операциях по поддержанию мира, мы должны сделать все возможное для обеспечения их безопасного возвращения на родину к своим семьям.
Just paying a visit to my baby brother. Просто навещаю моего младшего братика.
With the United Nations sustainable development agenda ambitiously targeting universal access to energy by 2030, policymakers are paying more attention to electrification, and development-finance institutions and partners are making more funding available. Учитывая амбициозную цель повестки дня Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, о всеобщем доступе к энергии к 2030 году, директивные органы уделяют больше внимания электрификации, а учреждения по финансированию развития и партнеры выделяют больше средств.
On behalf of the Council members, the President made a statement paying tribute to all men and women who have served and continue to serve in United Nations peacekeeping operations for their high level of professionalism, dedication and courage. От имени членов Совета Председатель сделал заявление, в котором отдал дань памяти всем мужчинам и женщинам, служившим и продолжающим служить в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, за их высокий профессионализм, приверженность своему делу и мужество.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.