Beispiele für die Verwendung von "peace-keeping operation" im Englischen
Kofi Annan, who was then UN Under-Secretary-General for Peace-Keeping Operations, described the situation at the UN at the time as a "terrible and humiliating" paralysis.
Кофи Аннан, занимавший в то время пост заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, описал ситуацию в ООН в то время, как "ужасный и оскорбительный" паралич.
It has administered territory, conducted huge multi-dimensional peace-keeping operations with nearly 80,000 soldiers in the field, and deployed human rights monitors to report on the behavior of sovereign governments.
Она управляла территориями, проводила широкомасштабные многосторонние операции по поддержанию мира с участием около 80 000 солдат, а также размещала наблюдателей за правами человека, чтобы те предоставляли ей отчеты о поведении суверенных правителей.
The TDS has served with distinction in regional and international peacekeeping operations as part of the peace-keeping operations in Bougainville, and in the Regional Assistance Mission to the Solomon Islands and in Iraq.
СБТ принимала участие в региональных и международных операциях по поддержанию мира в составе миротворческой миссии в Бугенвилле, Региональной миссии по оказанию помощи Соломоновым Островам и в Ираке.
That official EDI was to be an auxiliary to NATO not a competitor, its purpose to provide European forces for less demanding peace-keeping operations that did not require the participation of American combat forces.
Официально ЕОИ должна была стать дополнением НАТО не в качестве конкурента; цель ЕОИ виделась в предоставлении Европейских сил для проведения операций по поддержанию мира меньшего масштаба, которые не требовали участия американских вооруженных сил.
The Committee trusts that UNDP and the Department of Peace-keeping Operations will enhance cooperation and coordination at the field level so as to avoid fragmented functionalities at the country level where peacekeeping missions operate.
Комитет надеется, что ПРООН и Департамент операций по поддержанию мира будут содействовать укреплению сотрудничества и координации на уровне отделений на местах, с тем чтобы избежать фрагментации функциональных обязанностей на уровне тех страх, в которых осуществляются миссии по поддержанию мира.
This includes the Department of Peace-keeping Operations, which is working closely with the Office of the United Nations Security Coordinator to ensure uniformity in the application of a system-wide policy on common security standards and procedures.
Эта новая тенденция не обошла стороной и Департамент операций по поддержанию мира, который работает в тесном сотрудничестве с Канцелярией над обеспечением единообразия при осуществлении общесистемной политики в отношении общих стандартов и процедур в области безопасности.
WFP accepted a request from the High Level Committee on Management (HLCM) in 2003 to administer chartered air services on behalf of all United Nations agencies for humanitarian and other requirements except peacekeeping, which is administered by the Department of Peace-Keeping Operations (DPKO).
В 2003 году МПП откликнулась на просьбу Комитета высокого уровня по вопросам управления (КВУУ) об организации чартерных рейсов воздушных судов для всех учреждений Организации Объединенных Наций в целях удовлетворения гуманитарных и других потребностей, за исключением миротворческих, за удовлетворение которых отвечает Департамент операций по поддержанию мира (ДОПМ).
Mr. de Alba (Mexico) said that in the light of the growing scope and complexity of United Nations peacekeeping responsibilities throughout the world, the time had come to speak not of peace-keeping operations but of peace operations, in a broad sense that reflected their multidimensional character.
Г-н де Альба (Мексика) говорит, что с учетом расширения функций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира во всем мире и повышения их степени сложности пора говорить не об операциях по поддержанию мира, а об операциях в пользу мира в широком смысле, принимая во внимание многоаспектность этих операций.
On the other hand, the regulations do not apply to exports of military equipment by the Armed Forces of Malta under certain special circumstances (e.g. in relation to certain military operations such as peace-keeping operations, distress and emergency situations and international military competitions) and for purposes of repair or testing of such military equipment.
С другой стороны, действие этих предписаний не распространяется на экспорт военного оборудования Вооруженными силами Мальты при определенных конкретных обстоятельствах (например, в случае операций по поддержанию мира, при стихийных бедствиях и чрезвычайных ситуациях и в случае международных состязаний военнослужащих) и для целей ремонта или испытания такого военного оборудования.
In implementation of the agreement reached at the meeting on Darfur held in Riyadh on the sidelines of the Arab Summit on 28 March 2007, chaired by the Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah bin Abdulaziz, a high-level team from the United Nations and African Union met with a Sudanese delegation in Addis Ababa on 9 April 2007 and 11 June 2007 to discuss ways of implementing the hybrid peace-keeping operation in Darfur.
Во исполнение соглашения, заключенного на совещании по Дарфуру, состоявшемся в Эр-Рияде в кулуарах Арабского саммита 28 марта 2007 года, под председательством Хранителя двух священных мечетей короля Абдаллы ибн Абдель Азиза, команда высокого уровня из Организации Объединенных Наций и Африканского союза встречалась с суданской делегацией в Аддис-Абебе 9 апреля 2007 года и 11 июня 2007 года для обсуждения способов проведения смешанной миротворческой операции в Дарфуре.
Tonga's Defence Services (TDS) have contributed to peace keeping and peace building operations.
Службы безопасности Тонги (СБТ) содействуют проведению операций по поддержанию мира и миростроительству.
Be exalted like unto Abraham, O bridegroom, and be blessed like Isaac and multiply like Jacob, walking in peace and keeping God's commandments in righteousness.
Вознесись подобно Абрахаму, и будь благословен, жених, как Исаак, плодись и размножайся подобно Иакову, почившему в мире, и соблюдай Божьи заповеди в праведности.
Morocco remains convinced that the option of peace and of keeping to the path of negotiations on the basis of international legitimacy continues to be the only way to extricate the Middle East from the whirlwind of violence and counter-violence.
Марокко по-прежнему убеждено в том, что выбор в пользу мира и следование по пути переговоров на основе норм международной законности продолжает оставаться единственным способом избавить Ближний Восток от захлестнувшей регион волны насилия и ответного насилия.
The international community should encourage and contribute to this effort as a genuine search for peace and security rather than keeping quiet and dwelling on non-priority issues.
Международное сообщество должно поощрять и содействовать этим усилиям, которые отвечают интересам подлинного мира и безопасности, а не молчать и заниматься вопросами, не имеющими первостепенного значения.
Peace operations, as we all know, are no longer merely a question of keeping warring parties apart or of monitoring ceasefires.
Операции в пользу мира, как все мы знаем, больше не являются лишь вопросом разъединения воюющих сторон или наблюдения на прекращением огня.
Keeping the source file open might result in data conversion errors during the import operation.
Если исходный файл остается открытым в ходе операции импорта, могут возникнуть ошибки преобразования данных.
Close the source file, if it is open. Keeping the source file open might result in data conversion errors during the import operation.
Закройте исходный файл, если он открыт, иначе могут возникнуть ошибки преобразования данных.
Rarely in history have there been such grave challenges to international peace and security like the one we face today — a fact which forces us take clear and firm positions that are in keeping with the provisions of the Charter and the prevailing norms of international law.
Редко в истории мы сталкивались с такими серьезными угрозами международному миру и безопасности, как те, с которыми мы сталкиваемся сегодня, — и это заставляет нас занимать четкие и твердые позиции, согласующиеся с положениями Устава и действующими нормами международного права.
Keeping lists open for access by new suppliers and ensuring that the new applications are processed promptly avoids exclusivity in the operation of lists.
Не допустить исключительных привилегий при использовании списков позволяет поддержание открытого доступа к спискам для новых поставщиков и обеспечение оперативной обработки новых заявок.
Invites Slovenia, in keeping with the spirit of the Oslo Protocol, to consider applying timely measures to reduce sulphur emissions from the plant, for instance the use of coal with a lower sulphur content, coal cleaning or the establishment of time restrictions on the operation of the plant over a year;
призывает Словению в соответствии с духом Протокола, принятого в Осло, рассмотреть вопрос о своевременном применении мер по сокращению выбросов серы на этой электростанции, например вопрос об использовании угля с более низким содержанием серы, очистке угля или о введении временны ? х ограничений, касающихся эксплуатации электростанции в течение года;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung