Beispiele für die Verwendung von "period of up to" im Englischen

<>
The EU wants to solve this problem by limiting migration for a transition period of up to seven years. ЕС хочет разрешить эту проблему путем ограничения миграции в течение 7 лет переходного периода.
Able to maintain biological integrity for a period of up to 72 hours, this clone will serve as your surrogate for the duration of your stay. Они сохраняют биологическую стабильность в течение 72 часов, и послужат вашим заместителем на время путешествия.
In June, we introduced a series of targeted longer-term refinancing operations (known as TLTROs) to provide funding for banks at very low fixed rates for a period of up to four years. В июне мы ввели ряд целевых долгосрочных операций по рефинансированию (известных как TLTRO, с английского “targeted longer-term refinancing operations”), чтобы обеспечить финансирование для банков при очень низких фиксированных тарифах на срок до четырех лет.
Professional or locally recruited staff from a parent office holding a 100 series staff contract may be assigned to an established mission for a temporary period of up to two years, during which their parent office continues to block their post for their return. Сотрудники категории специалистов или набираемые на месте сотрудники, имеющие контракты серии 100, могут назначаться в постоянные миссии временно на срок до двух лет, причем подразделение, в котором они раньше работали, сохраняет за ними должности до их возвращения.
Noting that the law authorized a court to delay a divorce for a period of up to six months, she wondered whether that period for purposes of reconciliation could not sometimes be used against women, forcing them to tolerate continued abuse. Отмечая, что по закону суд имеет право отложить принятие решения по делу о разводе на период до шести месяцев, она спрашивает, не может ли это время, предназначенное для целей возможного примирения супругов, порой использоваться против женщин, вынуждая их терпеть продолжающееся жестокое обращение.
In case a High Contracting Party is unable to comply with paragraph 1 of this Article within that transition period, it may notify a Conference of the High Contracting Parties that, it will extend this period of deferred compliance for a period of up to X additional years. В случае если Высокая Договаривающаяся Сторона не в состоянии соблюдать пункт 1 настоящей статьи в пределах такого переходного периода, она может уведомить Конференцию Высоких Договаривающихся Сторон, что она продлит этот период отсроченного соблюдения на срок еще до X лет.
Pakistan stated that under its revised deep sea fishing policy any of its vessels found to have been involved in post-harvest losses, fish discards and so forth would have their licence cancelled and suspended for a period of up to three years. Пакистан заявил, что, согласно его пересмотренной политике промысла в глубоководных морских районах, если его суда уличаются в послепромысловых потерях, выбросе рыбы и т.д., то их лицензия аннулируется и приостанавливается на период до трех лет.
Such an extension may be renewed by a period of up to five years upon the submission of a new request, in accordance with paragraphs 5, 6 and 7 of this Article. Такой дополнительный срок может быть в очередной раз продлен на период до пяти лет по представлении новой просьбы в соответствии с пунктами 5, 6 и 7 настоящей статьи.
Pursuant to its decision 2006/102 of 30 June 2006, the Council decided that the final session of the Sub-Commission should be convened “starting 31 July for a period of up to four weeks, if so decided by the Sub-Commission, including its pre-sessional and in-sessional working groups”. В своем решении 2006/102 от 30 июня 2006 года Совет по правам человека постановил созвать заключительную сессию Подкомиссии " с 31 июля на срок до четырех недель, если такое решение будет принято Подкомиссией, включая ее предсессионные и сессионные рабочие группы ".
A single co-educational institution existed where children could be sent for rehabilitation for a period of up to three years. Существует единственный общий исправительный центр для мальчиков и девочек, куда дети могут отправляться на воспитание на срок до трех лет.
They shall be entrusted to the care of their legal guardian, testamentary tutor or authorized representative or otherwise placed in the nearest juvenile rehabilitation home for a period of up to 24 hours before being brought to the Department of Public Prosecutions, which shall review their situation in accordance with the Minors Act. Они должны быть переданы официальному опекуну, опекуну по завещанию или уполномоченному представителю или же помещены в ближайшее учреждение по реабилитации несовершеннолетних на период до 24 часов до передачи дела в Департамент государственного обвинения, который должен рассмотреть их ситуацию в соответствии с законодательством о несовершеннолетних.
The normal duration of an internship is two months, while associate experts and technical cooperation experts serve normally for an initial period of up to one year. Обычно стажеры проходят практику в течение двух месяцев, а срок службы младших экспертов и экспертов по техническому сотрудничеству в начальный период, как правило, составляет до одного года.
In its resolution 54/129 of 17 December 1999, the General Assembly accepted with appreciation the offer of the Government of Italy to host a High-level Political Signing Conference at Palermo for the purpose of signing the Convention and protocols thereto and requested the Secretary-General to schedule the Signing Conference for a period of up to one week before the end of the Millennium Assembly in 2000. В своей резолюции 54/129 от 17 декабря 1999 года Генеральная Ассамблея с признательностью приняла предложение правительства Италии провести политическую конференцию высокого уровня в Палермо для подписания конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней, а также просила Генерального секретаря запланировать проведение конференции продолжительностью до одной недели до окончания Ассамблеи тысячелетия в 2000 году.
The commission of any one of these offences shall, in addition, entail the confiscation of the goods which are the object of the illegal act, the confiscation of the means of transport and the instruments used in committing the offence and, as a secondary penalty, disqualification from dealing in sensitive goods as defined in article 1 of the Sensitive Materials Control Act of 4 March 1999, for a period of up to four years. Совершение любого деликта влечет за собой также конфискацию товара, являющегося объектом преступного деяния, конфискацию транспортных средств и орудий, которые были использованы для совершения деликта, и, в качестве сопутствующего наказания, запрет на осуществление операций с «чувствительными» товарами, определенными в статье 1 Закона о регулировании «чувствительных» товаров от 4 марта 1999 года, на срок до четырех лет.
Bribery in the Government sector is criminalized under articles 155, 156, 157 and 158 of the Law, which provide for the punishment of government officials by imprisonment for a period of up to 10 years, a fine equivalent to at least the value of the bribe and permanent dismissal from office. Так, получение взятки в государственном секторе влечет за собой уголовную ответственность в соответствии со статьями 155, 156, 157 и 158 кодекса, в которых предусматривается наказание государственных должностных лиц в виде лишения свободы сроком до 10 лет, штрафа, эквивалентного по размеру как минимум сумме взятки, и пожизненное увольнение с занимаемой должности.
Alternatives to the deprivation of liberty are not sufficiently used and persons below 18 can be sentenced to detention for a period of up to 10 years; меры, альтернативные лишению свободы, используются недостаточно, и лица моложе 18 лет могут быть приговорены к тюремному заключению на срок до 10 лет;
The current rules comprise all forms of imprisonment, that is, prison sentences for a fixed period of up to 10 years, sentences for indeterminate periods (safe custody), placement as preparation of a sentence of probation, and imprisonment of fine defaulters. Действующими нормами предусматриваются все формы тюремного заключения, а именно вынесение приговоров, связанных с лишением свободы на определенный срок до 10 лет, приговоров на неопределенный срок (содержание под стражей, обеспечивающее безопасность), содержание под стражей в рамках подготовки к вынесению приговора о пробации и лишение свободы лиц, не выплативших штрафы.
Authorizes UNAMSIL to extend the necessary logistical support, for a limited period of up to 30 days, to the forward ECOWAS elements of the Multinational Force, without prejudicing UNAMSIL's operational capability with respect to its mandate in Sierra Leone; уполномочивает МООНСЛ оказывать в течение ограниченного периода времени, не превышающего 30 дней, необходимую материально-техническую поддержку передовым элементам ЭКОВАС в составе многонациональных сил без ущерба для оперативных возможностей МООНСЛ по выполнению ее мандата в Сьерра-Леоне;
RUF ex-combatants would be encamped for a period of up to four weeks, while CDF combatants would stay in the camps for a shorter period. Бывшие комбатанты ОРФ будут находиться в лагерях в течение периода протяженностью до четырех недель, а комбатанты СГО будут помещаться в лагеря на более короткий период.
Following arrest suspects in police stations are then transferred to temporary isolators for a period of up to 72 hours. После ареста подозреваемые сначала доставляются в полицейский участок, а затем переводятся в изоляторы временного содержания, где они могут находиться не более 72 часов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.