Exemples d'utilisation de "periods of time" en anglais
Traductions:
tous524
период времени415
промежуток времени52
временной промежуток1
autres traductions56
Different providers queue mail for different periods of time.
Разные поставщики ставят сообщения в очередь на различные периоды времени.
Traders should be cautious if they plan to trade inverse and leveraged ETFs for short periods of time.
Трейдеры должны быть осторожными, если планируют торговать инверсными и маржинальными ETF в течение коротких промежутков времени.
There were long periods of time when he didn't utter a word.
Выли длительные периоды времени когда он не произносил ни слова.
Works by delaying the user for short periods of time when their resource usage reaches the configured limit over a specific time interval.
Задерживает пользователя на короткие промежутки времени, когда использование ресурсов достигает заданного предела за указанный интервал времени.
Alternative development interventions must be sustained and continued over extended periods of time.
Меры в области альтернативного развития необходимо принимать на постоянной основе и в течение продолжительного периода времени.
Only limited human and material traffic is permitted to pass through the checkpoints when they are infrequently opened for short periods of time.
Через контрольно-пропускные пункты может проходить лишь ограниченное число людей и грузового транспорта, поскольку их редко открывают и при этом на короткие промежутки времени.
operate the switch mechanisms enabling the following periods of time to be recorded separately and distinctly:
приводят в действие коммутационные механизмы, позволяющие отдельно и четко регистрировать следующие периоды времени:
By comparing the VIX to the major stock-indexes over longer periods of time, it is evident that peaks in this index generally present good buying opportunities.
Сравнивая VIX с основными индексами акций на более длительных промежутках времени, очевидно, что пики этого индекса представляют хорошие шансы для покупки.
This can help make text easier to read over long periods of time without causing eyestrain.
Благодаря этому вы можете читать текст в течении длительных периодов времени, не чувствуя усталости глаз.
Business leaders, such as Microsoft’s Bill Gates, have also complained about shortages of skilled workers, and have called for large increases in “H1-B” visas, which allow professionals to work in the US for short periods of time.
Крупные бизнесмены, такие как Билл Гейтс из Microsoft, тоже жалуются на недостаток квалифицированных работниках и призывают к большому увеличению виз "H1-B", которые позволяют профессионалам работать в США на протяжении коротких промежутков времени.
Claimants in the sixth instalment seek compensation for loss of business income for varying periods of time.
Заявители претензий в шестой партии ходатайствуют о присуждении им компенсации в связи с потерей коммерческого дохода в различные периоды времени.
Moreover, naval reactors must operate reliably for long periods of time, ideally for the life of the vessel, in a much more hostile and hazardous environment, e.g., in combat and underwater, and this may rule out the use of higher density fuels that are suitable for converting research reactors to LEU.
Более того, военно-морские реакторы должны надежно функционировать на протяжении длительных промежутков времени- в идеале столько же, сколько служит и сам корабль- в гораздо более агрессивной и опасной среде, например в боевых условиях или в подводном положении, и это может исключать использование топлив с повышенной плотностью, которые пригодны для конверсии исследовательских реакторов на НОУ.
These employees were on standby for various periods of time between 1 January and 30 June 1991.
С 1 января по 30 июня 1991 года эти сотрудники на протяжении различных периодов времени числились в резерве.
Everyone knows that, over long periods of time, there can be a sizable decline in the price-earnings ratio the financial community will pay to participate in an industry as it passes from an early stage when huge markets appear ahead to a much later period where it, in turn, may be threatened by new technologies.
Все знают, что, если рассматривать большие промежутки времени, можно заметить понижение коэффициента цена/прибыль, то есть показателя, характеризующего интерес финансового сообщества к отрасли, по мере того как отрасль переходит от ранней стадии своего развития, когда впереди ее ожидают безграничные рынки, к более зрелым, поздним стадиям, когда уже ей самой может угрожать появление новых технологий.
These employees were on standby for various periods of time between 1 November 1990 and 16 April 1991.
На протяжении различных периодов времени с 1 ноября 1990 года по 16 апреля 1991 года эти сотрудники находились в резерве.
This technology makes sense for workloads in which memory is needed for brief periods of time and then can be surrendered for other uses.
Такая технология эффективна для рабочих нагрузок, при которых какому-либо процессу требуется больший объем памяти на короткий период времени (эта память затем может быть распределена для других процессов).
The State of Emergency Act was now only minimally applied solely in connection with extremely serious crimes and for very short periods of time.
В настоящее время положения Закона о чрезвычайном положении применяются лишь в минимальной степени и только в связи с чрезвычайно серьезными преступлениями и на протяжении очень коротких периодов времени.
During the time they were questioned, many detainees were compelled to remain either standing or squatting on the floor for long periods of time.
Во время допросов многие заключенные были вынуждены либо стоять, либо сидеть на корточках на полу в течение продолжительного периода времени.
Using a higher setting has the opposite effect, resulting in a much smoother average range that tends to stay relatively unchanged over long periods of time.
Повышение значения оказывает противоположный эффект: линия скользящего среднего становится сглаженной, сравнительно одинаковой на протяжении больших периодов времени.
This is why most economists will consider education as investment in human capital which reinforces the knowledge endowments of the labour force over longer periods of time.
По этой причине большинство экономистов склонны рассматривать образование в качестве инвестиций в человеческий капитал, который расширяет знания рабочей силы на длительные периоды времени.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité