Beispiele für die Verwendung von "permanent address" im Englischen

<>
The Claimant asserts that, as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the Kuwaiti company “did not start any commercial activities in Kuwait” and did not have a “permanent address”. Заявитель утверждает, что непосредственно в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта эта кувейтская компания " вообще не приступила к коммерческой деятельности в Кувейте " и не имела " постоянного адреса ".
Kindly sign the hotel register. Surname. Christian name. Nationality. Place of birth. Date of birth. Permanent address and your signature. Пожалуйста, заполните регистрационный лист. Фамилия, имя, национальность, место и дата рождения, место постоянного жительства и Ваша подпись.
name, surname, date of birth, place of birth, his temporary and permanent address, as well as type and number of the official ID card and the issuing organisation, as well as all changes made up to the moment of performing the transaction. фамилия, имя, дата рождения, место рождения, временный и постоянный адрес, а также тип и номер официального удостоверения личности и название выдавшей его организации, а также все изменения, которые имели место до момента совершения сделки;
These briefcase NGOs are normally established with the objective of targeting donor funding and are characterized by the absence of permanent addresses of their own. Эти " НПО-однодневки " обычно создаются с целью заполучить финансирование доноров, и для них характерно отсутствие собственного постоянного адреса.
Maybe not, but it's got to be easier to point a finger at someone with a rusty pickup and no permanent address. Возможно, но проще тыкать пальцем в того, кто водит ржавый грузовик и не имеет постоянной прописки.
The State party notes that in December 1997 the author was released from preventive detention and in lieu thereof an order was issued for her to remain at her permanent address. Государство-участник отметило, что в декабре 1997 года автор была освобождена из предварительного заключения, но по постановлению судебных органов она должна была находиться по адресу своего постоянного местожительства.
This includes people sleeping in night shelters and emergency accommodation, people staying temporarily with friends or relatives but otherwise with no permanent address, and people sleeping in parks, under bridges and so on. К ним относятся люди, ночующие в ночлежках и приютах, люди, временно проживающие у друзей или родственников, но не имеющие при этом определенного места жительства, и люди, ночующие в парках, под мостами и т.д.
All persons of more than 63 years of age with a permanent address in Greenland are entitled to a pension from the Home Rule Government in pursuance of GPR No. 10 of 30 October 1998, GPR No. 8 of 29 October 1999, and GPR No. 12 of 12 November 2001 concerning public pension. Согласно положениям ППГ № 10 от 30 октября 1998 года, ППГ № 8 от 29 октября 1999 года и ППГ № 12 от 12 ноября 2001 года о государственных пенсиях все лица старше 63 лет, постоянно проживающие в Гренландии, имеют право на получение пенсии от правительства самоуправления.
When opening accounts for individual customers, credit institutions should obtain the customer's name, permanent residential address, date and place of birth, name of employer or nature of self-employment, specimen signature and source of funds, and verify that information against documents issued by an official authority. При открытии счетов для частных лиц кредитные учреждения обязаны запрашивать имя клиента, адрес его постоянного места жительства, дату и место рождения, имя работодателя или сведения о характере индивидуальной трудовой деятельности, образец подписи и данные об источнике средств и сверять эту информацию с документами, выданными официальными органами.
Permanent headquarters address: 214, Uselu — Lagos Road, Ugbowo, Benin City, Edo State, Nigeria Адрес постоянной штаб-квартиры: 214, Uselu — Lagos Road, Ugbowo, Benin City, Edo State, Nigeria
The Committee stresses that the permanent construction should address the shortcomings of the existing prefabricated accommodations so that they can be fully utilized by staff currently living outside the United Nations premises. Комитет подчеркивает, что строительство постоянных зданий должно устранить недостатки, связанные с проживанием в существующих сборных домах, чтобы ими могли в полной мере пользоваться сотрудники, проживающие в настоящее время не в предоставляемых Организацией Объединенных Наций помещениях.
We welcome the intention to enable a permanent body to more effectively address evolving human rights situations. Мы приветствуем намерение предоставить возможность постоянному органу более эффективно решать проблемы, связанные с ситуациями в области прав человека.
The Permanent Forum had a mandate that enabled it to address a wide range of economic, cultural, social, educational, health and human rights concerns of indigenous peoples — issues that fell within the mandate of the Economic and Social Council, of which the Forum was an advisory body. Мандат Постоянного форума позволяет ему решать широкий спектр вопросов экономического, культурного, социального, образовательного, медицинского и гуманитарного плана, которые затрагивают коренные народы и соотносятся с мандатом Экономического и Социального Совета, консультативным органом которого является Постоянный форум по вопросам коренных народов.
“In my capacity as Chairman of the CEEAC Group at the United Nations, I have the honour to request that the Security Council extend an invitation to His Excellency Mr. Amadou Kébé, Ambassador, Permanent Observer of the African Union to the United Nations, to address the Council under rule 39 of its provisional rules of procedure in the course of the Council's consideration of the agenda item'Central African Region'”. «В качестве Председателя Экономического сообщества центральноафриканских государств (ЭСЦАГ) я имею честь обратиться с просьбой, чтобы Совет Безопасности направил на основании правила 39 временных правил процедуры Совета приглашение Его Превосходительству г-ну Амаду Кебе, послу, постоянному наблюдателю Африканского союза при Организации Объединенных Наций, принять участие в обсуждении в Совете пункта повестки дня, озаглавленного «Регион Центральной Африки».
The Permanent Mission of Chile to the United Nations has the honour to address the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004) and to transmit the attached information, which supplements and expands on the national report referred to in paragraph 7 of resolution 1540 (2004), submitted by the Republic of Chile in October 2004. Постоянное представительство Чили при Организации Объединенных Наций имеет честь обратиться к Председателю Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540 (2004), и препроводить в качестве приложения к настоящей вербальной ноте информацию, дополняющую заявление страны, которое было представлено Республикой Чили в соответствии с пунктом 7 резолюции 1540 (2004) в октябре 2004 года.
In the education domain, the CDI has promoted projects aimed at closing the gap between the national and indigenous populations in terms of school access, attendance, use and performance, seeking, even in the most general actions, to promote enrolment and permanent attendance by indigenous girls in the education system, and to address the literacy and training needs of the adult indigenous women. В области образования КДИ занимается реализацией проектов, направленных на преодоление разрыва между коренными жителями и остальным населением страны по таким показателям, как поступление в школу, посещаемость, успеваемость и освоение школьных программ, стремясь, в том числе посредством мер более общего характера, обеспечить поступление девочек из числа коренного населения в школы и их обучение, а также ликвидацию неграмотности и обучение взрослых женщин из числа коренного населения.
On behalf of the Organization of African Unity, I have the honour to request that the Security Council extend an invitation to Ambassador Amadou Kébé, Permanent Observer of the Organization of African Unity to the United Nations, to address the Council under rule 39 of the provisional rules of procedure of the Security Council during its consideration of the item entitled “The situation in Africa: Ad hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa”. От имени Организации африканского единства имею честь просить Совет Безопасности направить приглашение послу Амаду Кебе, Постоянному наблюдателю от Организации африканского единства при Организации Объединенных Наций, для выступления в Совете в соответствии с правилом 39 временных правил процедуры Совета Безопасности в ходе рассмотрения Советом пункта повестки дня, озаглавленного «Положение в Африке: Специальная рабочая группа по предотвращению и разрешению конфликтов в Африке».
Those reforms include the development of a permanent capacity at Headquarters and all peace operations supported by the Department to address conduct and discipline issues, including, but not limited to, sexual exploitation and abuse, for all categories of peacekeeping personnel. Эти реформы предусматривают создание в Центральных учреждениях во всех миротворческих операциях, которым Департамент оказывает поддержку, постоянного органа, который будет заниматься вопросами поведения и дисциплины, в том числе сексуальной эксплуатации и надругательства, по всем категориям миротворческого персонала.
Health-care benefits are benefits provided to insured persons, defined, under section 2 of the Act on Public Health Insurance, as persons with permanent residence in the Czech Republic or employed by an organization with its registered address in the Czech Republic, to an extent specified by the Act. Медицинское обслуживание предоставляется застрахованным лицам, которые в статье 2 Закона о медицинском страховании определяются как лица, постоянно проживающие в Чешской Республике или работающие по найму в организации, имеющий постоянный адрес в Чешской Республике, в масштабах, определяемых данным законом.
Any new proposals to reform the Council should take into account Africa's call for two permanent seats with the veto power and two additional non-permanent seats, as that will not only address the historical injustice against Africa, but also respond to the need to democratize the Security Council, given that Africa constitutes the second-largest bloc of the United Nations membership. Любые предложения о реформе Совета должны учитывать требования Африки о предоставлении ей двух постоянных мест с правом вето и двух дополнительных непостоянных мест, чтобы не только исправить историческую несправедливость по отношению к Африке, но также ответить на потребность демократизации Совета Безопасности, с учетом того, что на Африку приходится вторая по численности группа государств — членов Организации Объединенных Наций.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.