Beispiele für die Verwendung von "petroleum industry environmental conservation association" im Englischen

<>
The International Petroleum Industry Environmental Conservation Association is working with the International Maritime Organization, Governments, local industry, donor agencies and non-governmental organizations in the Mediterranean, Caribbean, Caspian and Black Seas and in Africa. Международная ассоциация представителей нефтяной промышленности по охране окружающей среды взаимодействует с Международной морской организацией, правительствами, местной промышленностью, учреждениями-донорами и неправительственными организациями в регионах Средиземноморья, Карибского бассейна, Каспийского и Черного морей и Африки.
Dr. Edith Widder - she's now at the Ocean Research and Conservation Association - was able to come up with a camera that could capture some of these incredible animals, and that's what you're seeing here on the screen. Д-р Эдит Виттер - она сейчас работает в Ассоциации Исследования и Сохранения Океана - сумела изобрести камеру, которая смогла запечатлеть некоторые из этих исключительных животных, и это то, что вы сейчас видите на экране.
It also means providing more resources to developing countries for environmental conservation. Следует также выделять больше средств на защиту экологии развивающимся странам.
Bottom line: the American petroleum industry is prepared to meet Europe’s energy needs. Подведем итог: американская нефтегазовая промышленность готова удовлетворить энергетические потребности Европы.
On 26 March 2008, the National Parks Conservation Association published a report stating that the Territory's National Park and Coral Reef National Monument were at risk partly due to development on privately owned land within and adjacent to park boundaries. Согласно опубликованному 26 марта 2008 года докладу Национальной ассоциации охраны парков, Национальному парку и Национальному природному памятнику территории «Коралловый риф» угрожает, в частности, застройка в частных земельных владениях, находящихся в пределах Парка и примыкающих к его границам.
Water management should not be regarded as an end in itself – a single-variant solution for a single-variant problem – but as a means to several ends, including environmental conservation and social and economic development. Управление водными ресурсами нельзя считать конечной целью, как одновариантное решение одновариантной проблемы. Это связано с рядом других вопросов, в том числе с защитой окружающей среды, социальным и экономическим развитием.
Cuba's petroleum industry was unable to purchase spare parts for a Nuovo Pignone gas compressor, since the firm RODABILSA, a Spanish supplier, reported that it had been absorbed by the United States corporation General Electric, which refused to supply any equipment to Cuba, in compliance with the embargo restrictions. Предприятия кубинской нефтяной промышленности не смогли приобрести запасные части для газового компрессора Nuovo Pignone, поскольку испанская компания поставщик RODABILSA информировала их о том, что ее поглотила американская компания General Electric, которая, следуя ограничениям, установленным в рамках блокады, отказывается поставлять на Кубу какие-либо материалы.
As Lord Ashcroft’s fascinating exit poll following the Brexit referendum shows, Leave and Remain voters’ attitudes differ on almost everything, from the death penalty to environmental conservation. Как показал интереснейший экзит-полл, проведённый лордом Эшкрофтом после референдума о Брексите, между избирателями, голосовавшими за и против членства в ЕС, наблюдаются различия в ответах практически на любые вопросы – от смертной казни до экологии.
The major sources of VOCs from stationary sources identified in the Protocol in order of importance are: use of solvents, petroleum industry including petroleum-product handling, organic chemical industry, small-scale combustion sources (e.g. domestic heating and small industrial boilers), food industry, iron and steel industry, handling and treatment of wastes and agriculture. В качестве крупных источников выбросов ЛОС из стационарных источников Протоколом в порядке значимости определены: использование растворителей, нефтяная промышленность, включая транспортировку, погрузку и разгрузку нефтепродуктов, отрасль органической химии, малые установки по сжиганию (например, установки для бытового обогрева и небольшие промышленные паровые котлы), пищевая промышленность, черная металлургия, сбор, транспортировка и обработка отходов и сельское хозяйство.
The question of how to guide an economy to produce sustainable happiness – combining material well-being with human health, environmental conservation, and psychological and cultural resiliency – is one that needs addressing everywhere. Проблема того, как направить экономику, чтобы производить устойчивое счастье – сочетание материального благосостояния со здоровьем, защитой окружающей среды, сохранением психологического здоровья и культурной самобытности – является проблемой, которую надо решать повсюду в мире.
An enhanced dialogue on energy and petroleum security based on the diversity of views expressed at the United Nations to assess risks, develop and promote risk mitigation options with the petroleum industry, UNECE governments and financial institutions Активизация диалога по проблемам энергетической и нефтяной безопасности с учетом разнообразия мнений, высказываемых в системе Организации Объединенных Наций, в целях оценки рисков, разработки и содействия реализации вариантов снижения рисков с представителями нефтяной промышленности, правительств стран ЕЭК ООН и финансовых учреждений
The sad fact is that by keeping oil prices high, OPEC is doing far more for environmental conservation than Western politicians who seek to prolong the era of ecologically unsustainable Western consumerism. Печально, что, сохраняя цены на нефть на высоком уровне, ОПЕК делает гораздо больше для сохранения окружающей среды, чем западные политики, которые стремятся продлить эру экологически неприемлемого Западного консюмеризма.
The Panel is satisfied that the preparatory work and the reservoir simulation models prepared by KPC's consultants, and the Panel's own technical verification programme as described above, together constitute the most exhaustive and detailed approach to reservoir studies available to the petroleum industry. Группа убеждена, что подготовительная работа и имитационные модели коллекторов, разработанные консультантами " КПК ", в сочетании с описанной выше программой технической проверки самой Группы представляют собой наиболее исчерпывающий и детализированный подход к исследованию коллекторов, который в настоящее время имеется в нефтяной промышленности.
The short-term thinking that impedes environmental conservation efforts today could prove devastating; indeed, to some extent, it already has. Краткосрочное мышление, которое затрудняет усилия по охране окружающей среды сегодня может оказаться разрушительным; действительно, в какой-то степени это уже произошло.
The unjust, all-encompassing sanctions imposed on Iraq, depriving it of the use of its resources to develop its petroleum industry, and the suspension by the United States and British members of the Security Council Committee established by Security Council resolution 661 (1990) of all contracts relating to oil-well drilling and oil spare parts and equipment have diminished Iraq's ability to remedy that damage. Несправедливые всеобъемлющие санкции, введенные в отношении Ирака и лишающие его возможности использовать свои ресурсы для развития своей нефтяной промышленности, и приостановление американскими и британскими членами Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 661 (1990), всех контрактов на бурение нефтяных скважин и поставки запасных частей и оборудования для добычи нефти ослабили способность Ирака противодействовать нанесению этого ущерба.
For China’s effort to make Internet giants like Google, Yahoo, and Microsoft kowtow to its domestic political controls, and its push in Africa and Latin America to create blocs of nations that pursue economic development while ignoring human rights and environmental conservation, is a poor model for the developing world. Но попытки Китая подчинить таких Интернет-гигантов, как Google, Yahoo и Microsoft, своей внутренней системе политического контроля и его стремление создать в Африке и в Латинской Америке блоки стран, преследующих экономическое развитие при игнорировании прав человека и необходимости защиты окружающей среды, не подходят в качестве модели для развитых стран.
Promote an enhanced dialogue on energy and petroleum security based on the diversity of views expressed at the United Nations to assess risks, develop and promote risk mitigation options with the petroleum industry, UNECE governments and financial institutions; содействие расширению диалога по проблемам энергетической и нефтяной безопасности с учетом разнообразия мнений, высказываемых в Организации Объединенных Наций, в целях оценки рисков, разработки и содействия осуществлению вариантов сокращения риска с представителями нефтяной промышленности, правительств стран-членов ЕЭК ООН и финансовых учреждений;
In the field of environmental conservation, the Committee noted that harmful chemical compounds, capable of contaminating soil and groundwater, were being removed from various environmental surroundings using a technology developed to decontaminate areas surrounding launch pads. Применительно к природоохранной деятельности Комитет отметил, что для удаления из различных сред вредных химических соединений, которые могут загрязнять почву и грунтовые воды, используется технология, разработанная для обеззараживания территории стартовых площадок.
In May, China's third navigation satellite, Beidou-1, had been successfully launched into orbit, forming a regional navigation and positioning network that was expected to boost national economic development in such areas as transportation, meteorology, the petroleum industry, oceanography, forest fire prevention, disaster forecast, telecommunications and public security. В мае был успешно выведен на орбиту третий навигационный спутник «Бейду-1», что позволило создать региональную навигационно-позиционную сеть, которая, как ожидается, будет способствовать национальному экономическому развитию в таких областях, как транспорт, метеорология, нефтяная промышленность, океанография, предупреждение лесных пожаров, прогнозирование стихийных бедствий, телекоммуникации и общественная безопасность.
The IUCN, having a membership of 42 States, is the only body possessing and able to contribute to the scientific background and expertise of the United Nations in the field of environmental conservation. МСОП, насчитывающий в своем составе 42 государства, является единственным органом, который обладает научными знаниями и опытом и способен внести вклад в деятельность Организации Объединенных Наций по охране окружающей среды.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.