Beispiele für die Verwendung von "place holder" im Englischen

<>
The man's always been something of a place holder for you. Мужчина всегда был для тебя чем-то вроде "заполнителя".
I thought it was a Place Holder. Я думал, что это временная "рыба".
That's a very clever place holder. Это очень находчивая идея.
I will not be a place holder president, Claire. Я не буду "временно замещающим" президентом, Клэр.
She's like a place holder to you, George. Она для тебя заменитель, Джордж.
I don't see her as a place holder. Но она для меня не заменитель.
It's really nothing more than a place holder until 2016, assuredly. На самом деле, это ничего более, чем способ заполнить место до 2016, несомненно.
Maybe I wasn't happy being a place holder for George Tucker. Может быть я не был счастлив, потому что был заменой Джорджа Такера.
[Place holder for possible reference to items currently listed in the annex, to be discussed] [Место для возможной ссылки на положения, которые в настоящее время перечисляются в приложении и которые подлежит обсуждению]
I didn't have a lot of time, so that's just a place holder. У меня мало времени было, так что там только открытка.
I'm just using it as a place holder till I become Jewish and I can pin it on Hitler. Я использую его временно, пока не стану еврейкой и смогу обвинять Гитлера.
They were place holder names, used in the early '70s, for personnel that went into deep cover or witness relocation. Этими именами госслужащих пользовались в начале 70-х те, кто работал под прикрытием, или при защите свидетелей.
You're asking me to be a place holder for 18 months, and I intend to govern. Вы просите меня просто посидеть в кресле 18 месяцев, а я буду управлять страной.
Its possession is considered to place the holder in the same position as being in possession of a paper bill of lading. Обладание им, как считается, ставит владельца в такое же положение, что и обладание бумажным коносаментом.
Where subsequent visits took place, the mandate holder should indicate whether or to what extent previous recommendations had been implemented. В случае проведения последующих посещений держатель мандата должен представлять информацию о том, были ли выполнены предыдущие рекомендации и в какой степени.
Date and place of birth of the holder; Дата и место рождения владельца;
This provision can lead the consignee (the controlling party) to maliciously take advantage of the Convention's provision on discharging goods without the bill of lading, to carry out commercial fraud, which would place the interests of such concerned parties as the consignee, the holder of the bill of lading, banks and the carrier in a disadvantageous or uncertain position. Такое положение Конвенции о сдаче груза без коносамента чревато тем, что у грузополучателя (контролирующей стороны) может возникнуть злой умысел воспользоваться им для совершения коммерческого мошенничества, в результате которого такие заинтересованные стороны, как грузополучатель, держатель коносамента, банки и перевозчик, могут оказаться в невыгодном или неопределенном положении.
As long as that partition remains in place, SDRs will function, at best, like a credit line that can be used unconditionally by the holder – a kind of overdraft facility, not a true reserve asset. Пока эта разница остается на месте, СПЗ, в лучшем случае, будет действовать как кредитная линия, которая может быть использована безоговорочно держателем – своего рода овердрафт, а не истинный резервный актив.
A transport document holder who acquires it in good faith after delivery has taken place may acquire other rights, but not a right to claim delivery or a right to claim loss or damage for failure to deliver the goods. Держатель транспортного документа, который добросовестно приобрел его после сдачи груза, может получить и другие права, но не право требовать такой сдачи или возмещения убытков или ущерба, возникших вследствие несдачи груза.
Where the holder of a valid driver card issued by a Contracting Party has established his normal place of residence in another Contracting Party, he may ask for his card to be exchanged for an equivalent driver card; it shall be the responsibility of the Contracting Party which carries out the exchange to verify if necessary whether the card produced is actually still valid. Если держатель действующей карточки водителя, выданной Договаривающейся стороной, переносит место своего обычного проживания в другую Договаривающуюся сторону, то он может обратиться с просьбой о замене его карточки на эквивалентную карточку водителя; Договаривающаяся сторона, которая производит такую замену, обязана в случае необходимости проверить, является ли предъявленная карточка действительной.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.