Beispiele für die Verwendung von "pleads" im Englischen
The US pleads for understanding; elections are coming in November, and voters in West Virginia and other states must be "bribed" to accept a new round of trade negotiations.
США просит проявить понимание. В ноябре должны состояться выборы, и избирателей в Западной Вирджинии и других штатах придется «подкупать» для того, чтобы они приняли новый раунд торговых переговоров.
In that opera, a prostitute named Su San, after being sentenced to death, pleads for mercy to unconcerned passersby as she is marched down the main roads of Hongdong County in shackles.
В этой опере приговоренная к смерти проститутка по имени Су Сань просит пощады у равнодушного прохожего, когда ее ведут по главным дорогам уезда Хундун в кандалах.
And yet India continues to receive $3.2 billion over a three-year period in transitional support from the IDA program, even as other poor countries plead for more funds.
И тем не менее, Индия продолжает в течение трех лет получать $3,2 млрд, в качестве поддержки в переходный период от программы МАР, наравне с другими бедными странами ходатайствуя о дополнительных средствах.
Article 8 of the Republic of Lithuania Code of Criminal Procedure, regulating the language in which the proceedings are conducted, establishes that the parties to a criminal case who do not know Lithuanian shall be granted the right to plead, give evidence and explanations, make motions and complaints, and speak in the court in their native language or any other language they know.
В статье 8 Уголовно-процессуального кодекса Литовской Республики, регулирующей вопрос о языке, на котором проводится судебное разбирательство, говорится, что сторонам уголовного дела, не владеющим литовским языком, предоставляется право обращаться к суду давать показания и пояснения, заявлять ходатайства и жалобы и выступать в суде на родном языке или любом другом языке, которым они владеют.
I am not pleading for a return to the simpler days of barter or self-sufficiency.
Я не прошу вернуть тех простых времен товарообмена и независимости.
Victim after victim would plead, heartbreakingly, “Help me.”
Жертва за жертвой умоляли душераздирающим голосом: «Помогите!».
Families of the injured ran directly to the Erez crossing to plead for Israeli approval to transport injured people to Israeli hospitals.
Родственники раненых побежали прямо на пункт Эрец, чтобы просить израильтян дать разрешение на перевозку раненых в израильские больницы.
Not surprisingly, Saleh tried to reach for the familiar Saudi lifeline, sending his foreign minister to Riyadh to plead for the sort of help the Saudi king provided to Bahrain.
Неудивительно, что Салех пытался прибегнуть к знакомому саудовскому спасательному кругу, посылая своего министра иностранных дел в Эр-Рияд, чтобы просить такой же помощи, которую король Саудовской Аравии оказал Бахрейну.
And so they pleaded with me to get a degree in something.
Родители умоляли меня получить хоть какой-нибудь диплом.
Therefore, the Montagnard people are pleading with the Commission to urge the Vietnamese Government to allow UNHCR to visit the repatriated refugees and to establish an ongoing presence in the central highlands.
В связи с этим «горский народ» просит Комиссию настоятельно призвать правительство Вьетнама позволить УВКБ посетить репатриированных беженцев и создать постоянное присутствие в районе центральных возвышенностей.
You tie me to the mast, and I'm going to beg and plead.
Ты привяжешь меня к мачте, а я буду умолять тебя отпустить меня.
On other minority issues, the Special Representative has pleaded for clarification of the status of people of Vietnamese origin who have lived for a long period in Cambodia, and in many cases were in fact born in the country.
Что касается других проблем меньшинств, то Специальный представитель просил разъяснить статус лиц вьетнамского происхождения, которые проживают в Камбодже на протяжении длительного времени, а во многих случаях- родились в этой стране.
Did you see your mother plead with him sobbing on her knees at his door?
Вы видели свою мать умоляющей его не богохульствовать стоящей перед ним на коленях, плачущей?
We come to the Security Council once again to appeal to the Council — to plead with the Council — to uphold international law, to uphold its own resolutions and to uphold its Charter responsibilities for the maintenance of international peace and security.
Мы вновь прибегаем к Совету Безопасности, для того чтобы просить Совет — умолять Совет — обеспечить соблюдение международного права, обеспечить соблюдение своих собственных резолюций и обеспечить соблюдение своих уставных обязанностей по поддержанию международного мира и безопасности.
After I go into work and plead with Julia to give me my job back.
После того, как я пойду на работу и буду умолять Джулию взять меня обратно.
Attorney General Eric Holder had even pleaded to his Russian counterpart, Alexander Konovalov that the U.S. wouldn’t seek the death penalty or (gasp) torture if they would please, pretty please, send our wayward son back to his forgiving country.
Генеральный прокурор Эрик Холдер (Eric Holder) даже заверил своего визави Александра Ковалева в том, что Соединенные Штаты не будут добиваться смертной казни Сноудена и не станут (о ужас!) его пытать, если этого блудного сына – пожалуйста, очень просим – направят назад на его всепрощающую родину.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung