Exemplos de uso de "port capacity" em inglês

<>
For instance, in Cuba, simplification of entry and exit procedures for vessels in line with the International Maritime Organization Conventions had reduced the average ship time for reception and dispatch by 87 per cent, thus increasing port capacity. К примеру, на Кубе упрощение процедур захода и выхода судов в соответствии с конвенциями Международной морской организации позволило сократить на 87 % среднее время приема и отправки судов и, следовательно, повысить пропускную способность портов.
You could double your port capacity on the Adriatic. Вы можете увеличить мощь портов в Адриатическом море.
The completion of this $1 billion landmark project is expected to transform Africa's shipping and port capacity dramatically. По завершении этого выдающегося проекта стоимостью в 1 миллиард долларов США транспортные и грузовые возможности Африки должны будут значительно увеличиться.
The concept is based on high quality, frequent and regular maritime links between sea routes and a limited number of ports or port regions with sufficient capacity and with very good hinterland connections. В основе данной концепции лежат высококачественные, постоянные и регулярные морские перевозки, осуществляемые между морскими маршрутами и ограниченным числом портов или портовых зон с достаточным потенциалом и весьма действенными соединениями с районами, находящимися в глубине страны.
The port has room for expansion and can increase its capacity, as it is located outside the city. Этот порт можно расширять, увеличивая его пропускную способность, поскольку он расположен за пределами города.
The completion of oil trans-shipment port terminals at Iktan in Baku will increase Kasakh oil export capacity to 10 million tons a year. Завершение строительства портовых терминалов для транзитных перевозок нефти в Иктане (Баку) позволит увеличить объем экспорта казахской нефти до 10 млн. тонн в год.
The movement of cargo and personnel to and throughout the mission area has been severely limited, however, by delays in the clearance of cargo from Port Sudan, banditry along the convoy routes, insufficient material-handling equipment, and a lack of capacity of the local market to meet the cargo transport requirements of UNAMID. Однако доставка грузов и персонала в район Миссии и в пределах этого района была сильно затруднена из-за задержек с растаможиванием груза в Порт-Судане, бандитских нападений на пути следования колонн, нехватки оборудования для обработки грузов и того, что местный рынок не в состоянии удовлетворить потребности ЮНАМИД в транспортировке грузов.
In the field, the project on the development of the Trans Caprivi Corridor (TCC) linking Zambia to the Port of Walvis Bay in Namibia, to provide landlocked and transit developing countries with sustainable capacity to implement regional trade and transport facilitation initiatives, was successfully completed. На местах было успешно завершено осуществление проекта создания коридора " Транс-каприви " (КТК) между Замбией и портом Уолфиш-Бей в Намибии, призванного обеспечить формирование в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и развивающихся странах транзита устойчивого потенциала для реализации региональных инициатив в области упрощения процедур торговли и перевозок.
The observer from a non-governmental organization called upon the Review Conference to adopt a specific action plan which would include binding port State measures; interim measures, in particular against illegal, unreported and unregulated fishing of cod; and the adoption of new funding for States which lack capacity. Наблюдатель от одной из неправительственных организаций призвал Обзорную конференцию принять конкретный план действий, который предусматривал бы: обязательность мер со стороны государств порт; введение временных мер, в частности против незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла трески; выделение новых финансовых средств государствам, которым недостает соответствующих возможностей.
Port productivity depends as much on the skill of the labour as this skill depends on the cultural context, social background, nutrition, climatic conditions and other factors that all affect the learning capacity of the workers. Производительность работы портов в такой же мере зависит от квалификации рабочей силы, в какой квалификация рабочей силы- от культурного и социального контекста, питания, климатических условий и других факторов, влияющих на то, как работники приобретают необходимые производственные навыки.
The remaining 15 per cent has to be bagged and brought in through other more costly entry points owing to the limited discharge capacity at the port. Оставшиеся 15 процентов необходимо рассыпать в мешки и доставлять через другие, более дорогостоящие пункты въезда в связи с ограниченной пропускной способностью порта.
Assessment, monitoring and review of the current level of implementation of IMO instruments by States in their capacity as flag, port and coastal States and countries training and certifying officers and crews, with a view to identifying areas in which States may have difficulties in fully implementing IMO instruments; оценка, мониторинг и обзор существующего уровня осуществления документов ИМО государствами в качестве государств флага, порта и прибрежных государств, а также стран, осуществляющих подготовку и дипломирование лиц командного состава и членов экипажей, с целью выявления областей, в которых государства могут сталкиваться с трудностями в полном осуществлении документов ИМО;
Capacity building for port management and institutional development, and border cargo management and export possibilities under a reformed border regime. Создание потенциала для управления портовым хозяйством и институциональное развитие, а также управление обработкой грузов на границах и экспортные возможности в условиях реформирования пограничного режима.
The United States embargo continues to severely limit trade and has a direct impact on the capacity and efficiency of Cuba's infrastructure (port, transport, warehousing, commodity tracking), food processing, water distribution and agricultural production. Осуществляемая Соединенными Штатами блокада продолжает в значительной степени ограничивать торговлю и непосредственно сказывается на возможностях и эффективности инфраструктуры Кубы (порты, транспорт, складские помещения, отслеживание товарооборота), предприятий по производству продовольствия, систем водоснабжения и сельского хозяйства.
For example, Norway reported programmes related to stocks covered by the Agreement and north-west Africa, also data collection in Viet Nam, and Australia various programmes including capacity with Papua New Guinea, Samoa and Tonga and on port monitoring with Indonesia. Например, Норвегия сообщила о программах, касающихся охватываемых Соглашением запасов в Северо-Западной Африке, и о сборе данных во Вьетнаме, а Австралия — о различных программах, в том числе посвященных наращиванию потенциала в Папуа — Новой Гвинее, Самоа и Тонга и мониторингу в портах Индонезии.
The United States embargo continues to severely limit trade and has a direct impact on the capacity and efficiency of Cuba's logistics infrastructure (port, transport, warehousing, commodity tracking), food processing, water distribution and agricultural production. Осуществляемая Соединенными Штатами блокада продолжает в значительной степени ограничивать торговлю и непосредственно сказывается на возможностях и эффективности логистической инфраструктуры Кубы (порты, транспорт, складские помещения, грузовые перевозки), на предприятиях по производству продовольствия, системах водоснабжения и сельском хозяйстве.
The United States embargo continues to severely limit trade and has a direct impact on the capacity and efficiency of Cuba's logistics infrastructure (port, warehousing, commodity tracking), food processing, water distribution and agricultural production. Осуществляемая Соединенными Штатами блокада продолжает резко ограничивать торговлю и непосредственно сказывается на возможностях и эффективности логистической инфраструктуры Кубы (порты, складские помещения, отслеживание товарооборота), предприятий по производству продовольствия, систем водоснабжения и сельскохозяйственного производства.
The implementation of the project had also contributed to raise the capacity building in related fields such as customs cooperation, timber port logistics, trade facilitation procedures, and biomass trade logistics. Осуществление данного проекта также способствовало наращиванию потенциала в таких смежных областях, как таможенное сотрудничество, логистические системы лесных портов, процедуры упрощения торговли и логистические системы торговли биомассой.
Those key tasks include completing the training and mentoring of the fourteenth division of the Iraqi army in Basra, including through the embedding of around 800 personnel in the fourteenth division command structure; finalizing the preparation of Basra airport for civilian control; and continuing to develop the capacity of the Iraqi navy and marines to protect territorial waters, the port and oil platforms. К числу этих ключевых задач относятся завершение подготовки и обучения персонала четырнадцатой дивизии иракской армии в Басре, в том числе посредством внедрения порядка 800 военнослужащих в командную структуру четырнадцатой дивизии; завершение работы по передаче управления аэропортом в Басре гражданским лицам; и продолжение усилий по наращиванию потенциала иракских военно-морских сил и морской пехоты по обеспечению охраны территориальных вод страны, порта и нефтяных платформ.
Adequate receipt and inspection capacity must be built into the rapid deployment teams, and the staff required for port operations and receipt and inspection must be deployed prior to the arrival of strategic deployment stocks in the mission area. Группы быстрого развертывания должны иметь достаточные возможности для приемки и инспектирования грузов собственными силами, и до прибытия имущества из стратегических запасов в районы миссий в эти группы должен направляться персонал, необходимый для обработки грузов и приемки и инспектирования имущества из стратегических запасов для развертывания.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.