Beispiele für die Verwendung von "portend" im Englischen
Scientists have glimpsed what the future may portend.
Ученым краем глаза удалось заглянуть в возможное будущее.
To be sure, Trump’s first weeks portend disturbing changes to US foreign policy.
Да, первые недели Трампа у власти сигнализировали о тревожных изменениях в американской внешней политике.
Does my case, and others like it, portend the end of yet another short-lived experiment with democracy in Indonesia?
Говорит ли случай со мной и многие ему подобные об окончании еще одного непродолжительного эксперимента с демократией в Индонезии?
Despite the immense danger posed by such measures which portend widespread confrontation that could plunge the entire region into war, it would be difficult to say that this came as a complete surprise.
Несмотря на огромную опасность таких мер, чреватых широкой конфронтацией, которая может втянуть в войну весь регион, трудно сказать, что это явилось для нас полной неожиданностью.
Whereas the cooperation of 180 or 185 Member States on issues such as sustainable development or combating HIV/AIDS is generally considered an extraordinary achievement, the failure of even one State to comply with the provisions of resolution 1373 (2001) could portend widespread disaster.
В то время как сотрудничество 180 или 185 государств-членов по таким вопросам, как обеспечение устойчивого развития или борьба с ВИЧ/СПИДом обычно считается исключительным достижением, отказ хотя бы даже одного государства выполнить положения резолюции 1373 (2001) может означать в будущем широкомасштабную катастрофу.
Such ongoing attacks by Israel, in addition to its incessant provocations and incitement, portend the continued steep decline of the situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory, particularly in the Gaza Strip, and the perpetuation of the deadly cycle of violence reignited by the occupying Power, with undoubtedly dire consequences for the very fragile security situation and the grave humanitarian conditions on the ground.
Такие непрекращающиеся нападения со стороны Израиля в дополнение к совершаемым им бесконечным провокациям и подстрекательству влекут за собой дальнейшее резкое ухудшение положения на местах на оккупированной палестинской территории, в частности в секторе Газа, а возобновление оккупирующей державой смертоносной кампании насилия, безусловно, будет иметь самые серьезные последствия для весьма нестабильной ситуации в области безопасности и тяжелые гуманитарные последствия на местах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung