Beispiele für die Verwendung von "possessing" im Englischen mit Übersetzung "обладание"
Übersetzungen:
alle504
обладать412
обладание22
принадлежащий3
принадлежавший1
andere Übersetzungen66
Nobody would dispute the danger inherent in possessing nuclear assets.
Никто не станет отрицать опасность, связанную с обладанием ядерным оружием.
Your Honor, my client is being charged with possessing one pint of liquor.
Ваша честь, моего клиента обвиняют в обладании одной пинты ликера.
Iran under a new and more radical president is moving irresistibly towards possessing a nuclear capacity.
Иран во главе с новым и более радикальным президентом непреодолимо движется к обладанию ядерным оружием.
Peace, security and stability in our region cannot be achieved by developing, possessing and stockpiling nuclear weapons.
Мир, безопасность и стабильность в нашем регионе не могут быть обеспечены за счет разработки ядерного оружия, обладания им и накопления его запасов.
French President Jacques Chirac recently implied that we should not overestimate the seriousness of Iran's possessing nuclear weapons.
Президент Франции Жак Ширак недавно заявил, что не стоит переоценивать серьезность обладания Ирана ядерным оружием.
In November 2003, a Texas man with ties to domestic anti-government groups pleaded guilty to possessing a sodium cyanide bomb.
В ноябре 2003 года житель Техаса, имевший связи с внутригосударственными антиправительственными группами, признал себя виновным в обладании взрывным устройством, начиненном цианистым натрием.
An Iran armed with nuclear weapons (or one political decision away from possessing them) would drastically alter the Middle East's strategic balance.
Иран с ядерным оружием (или на расстоянии одного политического решения от обладания им) коренным образом изменит стратегический баланс на Ближнем Востоке.
To a great extent, this is a nuclear multipolar system: possessing nuclear weapons contributes to a country’s global status as a major power.
Это в значительной степени ядерная многополярная система: обладание ядерным оружием способствует приобретению страной глобального статуса крупной державы.
In addition to possessing competences in ESD, the educational institution as a whole- including students, teachers, managers, other staff and also parents- should follow the principles of ESD.
Помимо обладания компетентностью в области ОУР образовательные учреждения как единое целое, включающее учащихся, учителей, менеджеров и другой персонал, а также родителей, должны на практике следовать принципам ОУР.
It was only natural, however, that those States that had abandoned forever the option of possessing nuclear weapons should demand that nuclear-weapon States make more vigorous disarmament efforts.
Вместе с тем вполне естественно, что те государства, которые навсегда отказались от обладания ядерным оружием, должны требовать от государств, обладающих ядерным оружием, более энергичных действий в направлении разоружения.
The killing of albinos was a recent phenomenon based on the witchcraft belief that possessing a part of an albino, a hand, for example, brought wealth, particularly in the mines.
Убийства альбиносов являются современным явлением, основанным на вере в колдовскую силу, согласно которой обладание какой-либо частью тела альбиноса, например, рукой, якобы приносит удачу, особенно при поиске полезных ископаемых.
“Professional competence” should consist of possessing sufficient knowledge to engage properly and viably in the occupation of international road transport operator […], including, as a minimum, knowledge of the following subjects:
" Профессиональная компетентность " должна предполагать обладание достаточными знаниями, для того чтобы надлежащим образом и эффективно заниматься профессиональной деятельностью международного […] грузового автомобильного перевозчика, включая, в качестве минимальных требований, знание следующих вопросов:
It is true that possessing does not mean using; that for 15 years the world has had eight nuclear powers; and that nuclear force has not been used since 1945.
Действительно, обладание не означает использование. И правда, что в течение пятнадцати лет в мире было восемь ядерных держав и что ядерное оружие не использовалось с 1945 года.
The extension decided upon at the 1995 Review and Extension Conference had been an extension of the time allowed for pursuing the goal of nuclear disarmament, not for possessing nuclear weapons.
Принятое на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора решение о пролонгации его действия продлевало время, отпущенное на достижение цели ядерного разоружения, а не на обладание ядерным оружием.
Other offences include receiving, possessing, using, transferring, altering, disposing or dispersing, stealing, fraudulently obtaining, demanding or threatening the use of nuclear material to cause death or serious injury to persons or damage to property.
Другие преступления включают получение, обладание, использование, передачу, видоизменение, сброс или распыление, хищение, получение обманным путем, требование о применении или угрозу применения ядерного материала с целью повлечь гибель людей или нанести им серьезные увечья либо причинить ущерб имуществу.
Other offences include receiving, possessing, using, transferring, altering, disposing or dispersing, stealing, fraudulently obtaining, demanding or threatening the use of nuclear material to cause death or serious injury to person or damage to property.
К числу других преступлений отнесены получение, обладание, использование, передача, модификация, удаление, распыление, похищение, незаконное получение, требование или угроза применения материалов в целях совершения убийства или нанесения серьезного ущерба физическим лицам или материальной собственности.
Israel will most likely listen to America's advice and consider a preemptive attack on Iran only after all diplomatic means have been exhausted, and after whatever sanctions are agreed upon fail to cut short Iran's march toward possessing the bomb.
Израиль, скорее всего, прислушается к совету Америки и будет рассматривать упреждающий удар по Ирану лишь после того, как будут исчерпаны все дипломатические средства, и все санкции будут признаны неспособными пресечь стремление Ирана к обладанию атомной бомбой.
However, at an operational level there is a high level of readiness and capability to identify and investigate persons who might be involved in developing, acquiring, manufacturing, possessing, transporting, transferring or using nuclear, chemical or biological weapons, their means of delivery and related materials.
Однако на оперативном уровне обеспечивается высокая степень готовности и способности выявлять и расследовать действия лиц, которые могли бы быть причастны к разработке, приобретению, производству, обладанию, перевозке, передаче или применению ядерного, химического или биологического оружия, средств его доставки и относящихся к ним материалов.
To prevent anyone, including terrorists, from acquiring, manufacturing, possessing, transporting, transforming or using weapons of mass destruction or their means of delivery, the Sultanate of Oman makes every effort to ensure control of its borders and to do a thorough search of persons and luggage crossing the borders of the country.
Для недопущения приобретения, производства, обладания, перевозки, передачи или применения оружия массового уничтожения или средств их доставки кем бы то ни было, в том числе террористами, Султанат Оман прилагает все усилия для обеспечения контроля за своими границами и для тщательного досмотра лиц и багажа, пересекающих границы страны.
The frequency of tribal conflicts escalated the quest for possessing arms, and the tradition of cooperation and mutual support among tribal communities (known as tribal call) created an impression that those elements are forming an organized militia, bearing in mind the fact that this tradition is present in other activities such as agriculture and harvesting.
Частые конфликты между племенами резко усилили тягу к обладанию оружием, а традиция сотрудничества и взаимной поддержки среди племен, называемая «племенной солидарностью», породила впечатление, что за счет этих элементов формируются организованные ополченские отряды, с учетом того обстоятельства, что данная традиция характерна и для других видов деятельности, например для сельскохозяйственных работ и сборов урожая;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung