Beispiele für die Verwendung von "power shortages" im Englischen
Here, at least, the way forward is clearer: closer regional cooperation would help to offset power shortages, while off-grid energy from renewables and climate-resilient supply networks would help countries to enhance their energy security.
Но, по крайней мере, на этом направлении путь вперёд более очевиден: развитие более тесного регионального сотрудничества позволит ликвидировать энергодефицит, при этом внесетевая энергия из возобновляемых и устойчивых к изменению климата источников помогут государствам повысить их энергетическую безопасность.
Wheat flour mills, factories producing food and bakeries have been forced to reduce their production owing to power shortages.
Вследствие нехватки энергии объемы производства были вынуждены сократить мукомольные заводы, предприятия пищевой промышленности и пекарни.
On the downside, confidence among consumers and investors alike has taken a hit, mainly owing to fears about radiation leakages and power shortages.
С другой стороны уверенности потребителей и инвесторов нанесен удар, главным образом из-за страхов относительно утечек радиации и нехватки энергетических запасов.
The increase in energy demand has already led to power shortages in the oil-producing countries, which are expected to reduce exports this summer.
Увеличение потребности в энергии уже привело к нехватке электроэнергии в странах-производителях нефти, которые, как ожидается, снизят экспорт летом этого года.
Great potential to increase poultry production exists provided that major constraints — electric power shortages, high mortality owing to disease and the irregular and uncoordinated supply of inputs — are addressed.
В стране имеется огромный потенциал для увеличения продукции птицеводства при условии устранения основных сдерживающих факторов — нехватки электроэнергии, высокого падежа птицы из-за болезней и нерегулярных и несогласованных поставок потребляемых факторов.
A private-sector power generator had recently entered the market to utilize Botswana's vast coal resources, intending to service the greater southern Africa market and in particular South Africa, which was currently experiencing severe power shortages.
Недавно на рынок вышла энергогенерирующая компания из частного сектора в целях использования колоссальных угольных ресурсов Ботсваны с намерением наладить обслуживание более обширного рынка южной части Африки, и в частности Южной Африки, которая в настоящее время испытывает острую нехватку энергии.
The rigorous embargo on oil and oil products accounted for a deficient use of refineries and the resultant fuel and power shortages caused interruptions in economic activities and created problems in transport traffic, impeding the delivery of goods and services and the heating of schools, hospitals, public institutions and private homes.
Жесткое эмбарго на нефть и нефтепродукты привело к неполному использованию нефтеперерабатывающих заводов, что вызвало нехватку топлива и энергии и привело к перебоям в экономической деятельности, а также создало проблемы в деятельности транспорта, что сказалось на поставках товаров и услуг, а также отоплении школ, больниц, государственных учреждений и частных домов.
Finally, my country has embarked on a series of programmes designed to improve national capacity, including hunger mitigation; educational and health-care infrastructures; tackling chronic power, water and housing shortages; enhancing and strengthening our communications and rail and road links; and refurbishing our key asset — the port — including the development of a major modern harbour.
Наконец, наша страна приступила к реализации ряда программ, направленных на усиление национального потенциала, включая борьбу с проблемой голода, на совершенствование инфраструктуры образования и здравоохранения, на решение проблемы хронической нехватки электроэнергии, воды и жилья, на укрепление и оздоровление наших коммуникаций и железных и автомобильных дорог и на обновление нашего главного богатства — порта, включая обустройство крупной современной бухты.
Electric power blackouts, a prolonged drought, inflation, and shortages are making life increasingly difficult for ordinary Venezuelans, and Chávez's standing in opinion polls is dropping.
Отключения электричества, затянувшаяся засуха, инфляция и дефицит для обычных венесуэльцев делают жизнь все труднее, и положение Чавеса в опросных листах падает.
Many countries have kept power and water prices too low and have ended up with shortages.
Многие страны обходились слишком низкими ценами на энергию и воду, и в последствии остались с дефицитами.
According to the administering Power, the Commissioner of Police was addressing manpower shortages and expected the Bermuda Police Service to increase the number of police officers during the first quarter of 2007.
По заявлению управляющей державы, Комиссар полиции занимается решением проблемы нехватки сотрудников, и ожидается, что в первом квартале 2007 года число сотрудников Полицейской службы Бермудских островов увеличится.
Delays were due to a variety of factors: in the provinces of Équateur and Bandundu, for example, there were serious logistical problems such as a lack of electric power, no communication routes for the transport of electoral materials, shortages of voter cards, to which should be added the huge areas involved.
Возникают трудности различного характера: так, например, в Экваториальной области и провинции Бандунду возникли такие серьезные материально-технические проблемы, как отсутствие электроснабжения, транспортных путей, которые позволяли бы перевозить избирательные материалы, недостаточность запаса избирательных бюллетеней … и к этому можно добавить огромную территорию страны.
But, like all good agreements, the deal is a “win-win”: it helps India cope with crippling energy shortages by tripling its nuclear power generating capacity, and it provides major business opportunities for American companies to sell reactors and nuclear technology.
Но, как и все хорошие соглашения, данное соглашение оказалось взаимовыгодным: оно помогает Индии справиться с проблемами, связанными с нехваткой энергии, утраивая ее ядерную энергетическую мощность, и оно предоставляет очень хорошие деловые перспективы американским компаниям, чтобы те могли продавать реакторы и ядерные технологии.
According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the humanitarian situation continued to deteriorate in the Gaza Strip due to shortages of electricity and water, caused by the 28 June 2006 bombing by the Israeli Air Force of the Gaza power plant, and the continued sporadic opening of only some of Gaza's crossing points.
По данным Управления по координации гуманитарных вопросов, гуманитарная ситуация в секторе Газа продолжала ухудшаться вследствие нехватки электроэнергии и воды, которая возникла из-за того, что 28 июня 2006 года израильские ВВС разбомбили электростанцию в Газе, и Израиль лишь время от времени открывал несколько контрольно-пропускных пунктов Газы.
The new model is featured by higher power and speed.
Новая модель отличается большей мощью и скоростью.
Violence erupted all over the city because of the food shortages.
Насилие вспыхнуло во всем городе из-за нехватки продовольствия.
This ring is a magic item that gives great power to its user.
Это кольцо является волшебным. Она дает своему владельцу великую силу.
By the end of the first week of the campaign, Luftwaffe sorties began to drop off sharply due to attrition and fuel shortages.
К концу первой недели битвы немецкая авиация стала все реже совершать вылеты из-за боевых потерь и нехватки топлива.
In South Korea, the most powerful member of a family, usually the oldest living male, has the power to send members of his family to a psychiatric hospital as he sees fit.
В Южной Корее самый влиятельный член семьи - обычно самый старший мужчина - имеет возможность отправить члена своей семьи в психиатрическую больницу, если считает нужным.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung