Beispiele für die Verwendung von "preliminary inquiry" im Englischen
Übersetzungen:
alle30
предварительное расследование9
доследственная проверка2
andere Übersetzungen19
The previous multi-stage preliminary inquiry and investigation system had been abolished.
Была отменена существовавшая ранее многоэтапная система предварительного дознания и следствия.
Thereafter, several prosecution witnesses were heard during the preliminary inquiry (committal hearings) before the Georgetown Magisterial Court.
После этого в Джорджтаунском магистратском суде в ходе предварительного следствия (предварительного разбирательства) были заслушаны несколько свидетелей обвинения.
It found that virtually the entire preliminary inquiry and pre-trial investigation phase was conducted, for such people, without a lawyer in attendance.
Группа отметила, что почти во всех случаях предварительное следствие и расследование в отношении этих лиц до судебного разбирательства проводились без участия адвоката.
Prejudice is completely remedied independently of the guilt of persons in authority in criminal investigation or preliminary inquiry units, prosecutors and the courts.
Причиненный ущерб возмещается полностью, независимо от вины должностных лиц, проводящих уголовное расследование, органов дознания, прокуроров и судов.
On 18 June 1990, after completing the preliminary inquiry, the Public Prosecutor laid charges of forgery and fraud against the author and several co-accused.
18 июня 1990 года по завершении предварительного следствия государственный прокурор предъявил автору и ряду его сообщников обвинение в подлоге и мошенничестве.
A State Party which has taken the measures referred to in paragraph 1 shall immediately carry out a preliminary inquiry or investigations to establish the facts.
Государство-участник, принявшее меры, предусмотренные в пункте 1 настоящей статьи, незамедлительно проводит предварительное следствие или расследование для установления фактов.
Consequently, the author claims that the preliminary inquiry and the trial against him were not impartial, in violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant.
Исходя из этого, автор утверждает, что предварительное следствие и судебное разбирательство по его делу не были беспристрастными в нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта.
Whenever an offence is brought to their attention, judicial police officers conduct the preliminary inquiry either on their own initiative or on the instructions of the State prosecutor.
В связи с любым ставшим им известным правонарушением сотрудники судебной полиции проводят предварительное следствие либо в служебном порядке, либо по указанию прокурора Республики.
The body responsible for security measures notifies the body conducting the preliminary inquiry, the investigator, procurator, court or judge handling the case in writing of the measures taken and their results.
Орган, который осуществляет меры безопасности, письменно информирует орган дознания, следователя, прокурора, суд или судью, в производстве которого находится уголовное дело, о принятых мерах и их результатах.
In the event that such reports come in, the authorities that conduct the preliminary inquiry and pretrial investigation take steps to conduct prompt, objective, exhaustive investigations into the allegations with a view to prosecuting and punishing the culprits.
В случае поступления таких сообщений органами дознания, досудебного следствия проводятся соответствующие мероприятия для проведения оперативных, объективных и исчерпывающих расследований по фактам утверждений о совершении подобных действий с целью судебного преследования и наказания виновных.
Thus, article 16, paragraphs 1 and 2, of the Criminal Procedure Code stipulates that the courts are obliged to verify the observance of the requirements of the Code by criminal investigation units, preliminary inquiry bodies and the prosecutors.
Так, пункты 1 и 2 статьи 16 Уголовно-процессуального кодекса гласят, что суды обязаны проверять соблюдение положений Кодекса со стороны органов, осуществляющих дознание или ведущих следствие по уголовному делу, и работников прокуратуры.
Lastly, an Act of 6 March 2006 helped to alleviate the workload of investigating judges by introducing a simplified procedure of investigation that allows the Prosecutor's Office to initiate certain investigation procedures without the need for a preliminary inquiry.
Наконец, закон от 6 марта 2006 года способствовал сокращению рабочей нагрузки судебных следователей за счет введения процедуры упрощенного расследования, которая позволяет прокуратуре осуществлять некоторые следственные действия, не открывая непременно официальное предварительное следствие.
Under article 139 of the Code of Criminal Procedure preventive measures can be adopted if there are sufficient grounds for assuming that a suspect is trying to elude the preliminary inquiry and the courts or hampering an objective investigation and judicial proceedings or that he will continue his criminal activities.
Согласно статье 139 Уголовно-процессуального кодекса в отношении подозреваемого могут применяться меры пресечения при наличии достаточных оснований полагать, что лицо скроется от дознания, предварительного следствия и суда, или воспрепятствует объективному расследованию и разбирательству дела в суде, или будет продолжать заниматься преступной деятельностью.
Article 236 of the Code of Criminal Procedure states that justifiable suspicion that an accused person or defendant might evade a preliminary inquiry, pretrial investigation or trial simply because of the dangerousness of a perpetrated offence under article 15, fourth and fifth subparagraphs, of the Criminal Code, may afford grounds for preventive detention.
Статья 236 Уголовно-процессуального кодекса гласит, что основанием избрания меры пресечения в виде содержания под стражей может быть обоснованное предположение, что обвиняемый или подсудимый скроется от дознания, предварительного следствия и суда по причине одной лишь опасности совершенного преступления, предусмотренного в четвертом и пятом подпунктах статьи 15 Уголовного кодекса.
On receiving a claim or a report that someone's safety is at risk, the body conducting the preliminary inquiry, the investigator, the procurator or the court is required to check the claim (report) and decide within no more than three days- immediately in an emergency- whether to give or deny the person protection.
Орган дознания, следователь, прокурор или суд, получив заявление или сообщение об угрозе безопасности лица, обязаны проверить это заявление (сообщение) и в срок не более чем трое суток, а в неотложных случаях немедленно принять решение о применении или отказе в применении средств безопасности.
The author argues that this constitutes a breach of his right to remain silent, as the use of his formal right to remain silent during the criminal proceedings had become illusory because of the information he had earlier provided to the tax authorities and since the tax inspector's report was used in the preliminary inquiry against him.
Автор утверждает, что это представляет собой нарушение его права не принуждаться к даче показаний, поскольку формальное соблюдение его права не давать против себя показаний в ходе уголовного разбирательства стало иллюзорным в силу наличия информации, ранее представленной им налоговым органам, и использования отчета налогового инспектора в предварительном следствии по его делу.
According to information provided by the Office of the Attorney-General, following consultations with its local offices in Oaxaca and Guerrero, in none of these cases was any record found of a detailed official report or preliminary inquiry prompted by any complaint of alleged abuses against the inhabitants of those communities on grounds of sexual and reproductive health practices.
Согласно информации, предоставленной генеральной прокуратурой Республики после запросов, направленных в ее управления в штатах Оахака и Герреро, в этих штатах не было зарегистрировано ни одного подобного случая и не проводилось дознание в связи с жалобами в отношении предполагаемых нарушений, связанных с сексуальным или продуктивным здоровьем, жертвами которых были бы представители этих общин.
In its recommendations, the Group invites the Government to continue bringing its legislation and practice into line with international legal standards, guaranteeing anyone deprived of their liberty genuine access to a lawyer, assigned or otherwise, regard for the presumption of innocence and the principle that evidence should be open to challenge, not least during the preliminary inquiry phase, and the right to be tried within a reasonable period or set free.
В своих рекомендациях Рабочая группа предлагает правительству продолжать свои усилия по согласованию своего законодательства и практики с нормами международного права, с тем чтобы гарантировать любому лицу, лишенному свободы, эффективный доступ к адвокату, в частности назначенному властями, соблюдение презумпции невиновности и принципа состязательности, в частности на этапе предварительного следствия, а также право в разумный срок представать перед судом или быть освобожденным.
With regard to the author's allegation that the tax inspector participated actively in the preliminary inquiry and that his reports were used in the criminal case against him, in violation of article 14, paragraph 1 of the Covenant, the Committee notes that the courts rejected the author's claim in this respect and found on the facts that there was no active participation of any tax officials in the criminal case.
В отношении утверждения автора о том, что налоговый инспектор активно участвовал в предварительном следствии и что его отчеты были использованы в возбужденном против него уголовном деле в нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта, Комитет отмечает, что суды отвергли претензию автора в этой связи и на основании фактов установили, что в производстве по данному уголовному делу отсутствовало активное участие каких-либо сотрудников налогового ведомства.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung