Beispiele für die Verwendung von "prevailed" im Englischen mit Übersetzung "возобладать"
Übersetzungen:
alle735
преобладать347
превалировать113
возобладать92
иметь преимущественную силу23
довлеть4
andere Übersetzungen156
In the Western zones, a different set of expectations soon prevailed.
В западных зонах вскоре возобладали иные ожидания.
But better angels prevailed, and the world came together to take action on life-or-death global health issues.
Но светлые ангелы возобладали, и мир объединил усилия для решения жизненно важных проблем глобального здравоохранения.
While the risk of a disorderly crisis in the eurozone is well recognized, a more sanguine view of the United States has prevailed.
В то время как риск разрушительного кризиса в еврозоне признается повсеместно, в отношении США возобладала более спокойная точка зрения.
The view prevailed that repetitions in the Model Law should be avoided, and thus a cross-reference to article 21 as amended would suffice.
В целом возобладало мнение о том, что в Типовом законе следует избегать повторяющихся положений и что в этой связи достаточно сделать перекрестную ссылку на измененную статью 21.
The blood-soaked politics that have prevailed since September 2000 exposed the extreme vulnerability of this development strategy, making urgent the need to rethink the economic foundations of the Palestinian territories.
Пропитанная кровью политика, возобладавшая с сентября 2000 года, выявила крайнюю уязвимость этой стратегии развития, и заставила в срочном порядке начать пересмотр экономического фундамента палестинских территорий.
He deeply regretted that financial considerations had prevailed over the substantive goal of the advancement of women and that a vote had been requested despite all the efforts to obtain a consensus.
Он глубоко сожалеет по поводу того, что финансовые соображения возобладали над субстантивной целью улучшения положения женщин и что, несмотря на все усилия, направленные на достижение консенсуса, поступила просьба о проведении голосования.
Within the younger Bush’s administration, imperial idealism prevailed over hardheaded realism, resulting in sustained destabilization of the Middle East as a whole and helping to place Iran in a position to expand its influence.
В администрации Буша-младшего имперский идеализм возобладал над прагматичным реализмом. Это привело к нескончаемой дестабилизации Ближнего Востока в целом, а также помогло Ирану оказаться в благоприятной позиции для расширения своего влияния.
If this perspective has prevailed in the internal policy debate, Chinese leaders, including Xi, could have reached the fateful conclusion that, on balance, America’s security presence in Asia directly threatens Chinese interests and must be eliminated.
Если эта перспектива возобладает в ходе внутренних политических дебатов, китайские лидеры, и в том числе Си, могут прийти к роковому выводу, что, в конечном счете, присутствие Америки в системе безопасности Азии напрямую угрожает китайским интересам и должно быть устранено.
Since the proposal essentially addressed the information that the procuring entity must specify in solicitation documents, the view prevailed that the following text based on the proposal should be set out not separately but as a new subparagraph (b) in paragraph (3) as follows:
Поскольку данное предложение по сути касается информации, которую закупающая организация должна указывать в тендерной документации, возобладало мнение о том, что в данную статью следует включить следующий основывающийся на предложении текст, но только не в виде отдельного пункта, а в качестве нового подпункта (b) пункта 3:
The alternative view, which eventually prevailed, was that the newly proposed paragraph (2) had a distinct application and should be added to draft article 6, and that the guide should clarify how the resulting paragraphs (1) and (2) of article 6 would operate in practice.
Альтернативная точка зрения, которая возобладала в конечном итоге, состояла в том, что предложенный новый пункт 2 имеет свою отдельную сферу применения и что его следует добавить в проект статьи 6 и при этом разъяснить в руководстве, каким образом новые пункты 1 и 2 статьи 6 будут действовать на практике.
We earnestly hope that reason has finally prevailed with our brothers in Anjouan and that they have really understood that breaking up the covenant of unity and fraternity which links us and will always link us — Comorians of the four islands of our archipelago State — will not benefit anyone.
Мы искренне надеемся, что разум в конечном счете возобладает и наши братья на Анжуане действительно поймут, что разрыв уз единства и дружбы, которые связывают и будут всегда связывать нас, жителей четырех коморских островов нашего государства-архипелага, не сулит выгод никому.
The view that eventually prevailed, however, was that it should be possible to make declarations under draft articles 18 and 19 at any time, especially since a State might not wish to make a declaration under those articles at the outset and the draft convention should not be interpreted as encouraging such declarations.
Однако в конечном итоге возобладало мнение о том, что следует обеспечить возможность делать заявления в соответствии с проектами статей 18 и 19 в любое время, особенно в связи с тем, что то или иное госу-дарство может не пожелать уже на самом первом эта-пе сделать заявление в соответствии с этими ста-тьями и проект конвенции не следует толковать как поощряющий такие заявления.
Noting that suspension or termination of an ERA for reasons other than system or communication failure might lead to challenges by affected bidders, and might be counterproductive in preventing last-minute competition (a common feature of ERAs), the view prevailed that draft articles 51 quinquies and septies were sufficient to deal with the issue.
Было отмечено, что приостановление или прекращение ЭРА по иным причинам, чем отказы системы или средств связи, может привести к оспариванию со стороны затронутых участников процедур и может быть контрпродуктивным, поскольку воспрепятствует обострению конкуренции на последнем этапе процедур (общая черта для ЭРА), и в силу этого возобладало мнение о том, что для урегулирования данного вопроса вполне достаточно проектов статьей 51 квинквиес и 51 септиес.
The experience of South Africa in ending apartheid some years ago and the experience in southern Lebanon in rolling back Israeli occupation some months ago unambiguously show that had reason prevailed from the beginning of the dispute, we would have reached the same result but with fewer victims, in a shorter time, and with less suffering for both sides.
Опыт Южной Африки по ликвидации апартеида несколько лет тому назад и опыт южного Ливана по обращению вспять израильской оккупации несколько месяцев назад однозначно показывают, то если бы разум возобладал с самого начала спора, мы достигли бы того же результата, но меньшими жертвами, за более короткий срок и при меньших страданиях с обеих сторон.
The OHR and OSCE opinion prevailed to postpone the census, namely it was suggested to postpone the scheduled census for different reasons: delicacy of the political situation in the country, existence of political divisions, lack of adequate legislation, especially at the BIH level, existence of a great number of minefields and uncompleted process of returns of the displaced persons and refugees.
Однако возобладало мнение УВП и ОБСЕ о том, чтобы перенести проведение переписи на более поздний срок; запланированную перепись было предложено отложить в силу ряда различных причин: сложная политическая обстановка в стране, наличие политических расхождений, отсутствие надлежащего законодательства, особенно на уровне БиГ, наличие большого количества минных полей и незавершенный процесс возвращения перемещенных лиц и беженцев.
The view eventually prevailed, as reflected in General Assembly resolution 2929 (XXVII), that the draft would be the basis for consideration in an international conference of plenipotentiaries to be convened by the Secretary-General to consider the question of prescription in international sale of goods and to embody the results of its wok in an international convention or other instrument as it may deem appropriate.
В итоге возобладал подход, выраженный в резолюции 2929 (XXVII) Генеральной Ассамблеи, согласно которому указанный проект должен был быть положен в основу рассмотрения вопроса об исковой давности в международной купле-продаже товаров на созванной Генеральным секретарем международной конференции полномочных представителей, которая должна была воплотить результаты своей работы в международной конвенции и в таких других документах, какие она сочтет подходящими.
I had feared the Priory's penchant for secrecy might prevail.
Я опасался, что стремление членов Приората сохранить тайну возобладает.
Let’s hope that wiser heads at the Treasury Department prevail.
Будем надеяться, что в итоге возобладают более мудрые головы в министерстве финансов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung