Beispiele für die Verwendung von "push out of power" im Englischen
Yanukovich wanted to get rid of the opposition which had first swept him out of power and which was still questioning his legitimacy, and so he turned to a law that was all too able to accommodate such ulterior motives.
Янукович захотел избавиться от оппозиции, которая поначалу лишила его власти и которая по-прежнему ставит под сомнение законность его пребывания на своем посту; и потому он обратился к закону, который оказался вполне пригоден для реализации этих скрытых мотивов.
Still, there persists an idea that I cannot push out of my head, and that I enter into the travel journal that I am writing for The Atlantic.
Тем не менее, сохраняется мысль, которую я не могу вытолкнуть из головы, что я работаю в журнале путешественников и пишу для The Atlantic.
When you learn your way around, check out our top tips for getting the most out of Power Editor.
Как только вы получите первое представление о приложении, ознакомьтесь с нашими лучшими советами по максимально эффективному использованию Power Editor.
Following Ethiopia's intervention, the Islamists found themselves out of power.
После вмешательства Эфиопии джихадисты оказались вне власти.
Since Helmut Kohl's semi-eternal government was voted out of power last year, Fischer has become the surprising symbol for continuity and European commitment in German diplomacy.
После того, как в результате прошлогодних выборов вечное правительство Гельмута Коля было отстранено от власти, Фишер стал поразительным символом преемственности и подчиненности интересам Европы в немецкой дипломатии.
No Chinese citizen, regardless of whether he or she is Han, Tibetan, Uighur, or Mongolian, can vote the ruling party out of power.
Ни один китаец, будь то житель Ханьшуй, Тибета, уйгур или монгол, не может отстранить от власти правящую партию.
In fact, when François Mitterand was elected in 1981, the left had been out of power since 1957.
Вообще, до того как в 1981 г. в президенты был избран Франсуа Миттеран, левые не были у власти с 1957 г.
Or they may create all sorts of new problems on their way out of power, as in Libya.
Или же они могут создавать разные новые проблемы на пути ухода от власти, как, например, в Ливии.
The after-the-fact revelation that the reasons for invading Iraq were vastly exaggerated - and in some cases completely fabricated - produced an angry backlash that helped toss the Republicans out of power in the United States in 2008 and may do the same to Britain's Labour Party later this year.
Раскрытие в последующем фактов о том, что причины вторжения в Ирак были значительно преувеличены (а в некоторых случаях и целиком сфабрикованы), вызвали неблагоприятную реакцию, которая помогла лишить Республиканцев власти в Соединённых Штатах в 2008 г. и которая может привести к тем же последствиям для Лейбористкой партии Великобритании в этом году.
Unfortunately, while angry protesters have sometimes forced unwelcome rulers out of power, they have been unable to replace tyrants with governments that respect the public's wishes.
К сожалению, хотя обозленные протестующие иногда вынуждали уйти нежелательных правителей, они не были в состоянии заменить тиранов правительствами, которые бы следовали пожеланиям общества.
Back in 1997, when the military pushed the then Islamist-led government of Necmettin Erbakan out of power, the Islamist movement fractured.
В 1997 году, когда вооруженные силы лишили тогдашнее правительство, возглавляемое исламистом Неджметтином Эрбаканом, власти, исламское движение раскололось.
His Institutional Revolutionary Party (PRI) had governed Mexico for 70 years, until it was swept out of power in 2000.
Его Институционно-революционная партия (PRI) правила Мексикой 70 лет, пока ее не отстранили от власти в 2000 году.
After all, both Iraq’s Saddam Hussein and Libya’s Colonel Muammar Qaddafi halted their programs to acquire weapons of mass destruction, only to be driven out of power and then executed.
Можно вспомнить, что и Саддам Хусейн в Ираке, и полковник Муаммар Каддафи в Ливии прекратили свои программы по созданию оружия массового поражения, лишь когда их свергли, а затем казнили.
The debate in the US, long Egypt’s primary ally and donor, did not center on strengthening Egypt’s embattled institutions, but focused instead on how to ease the military out of power by withholding aid.
Дебаты в США, главном доноре и союзнике Египта на протяжении многих лет, были сосредоточены не на укреплении приведенных в боевую готовность учреждений, а на том, как ослабить власть военных, отказывая им в помощи.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung