Beispiele für die Verwendung von "quotas" im Englischen
Given that the elections to the Constituent Assembly needed to ensure their representation, a complex system of quotas was devised.
С учетом того, что Учредительное собрание должно было заручить представительство их интересов, была разработана комплексная нормативная система.
Keywords: scanner data, outlets, items, new & old goods, stratification, random & purposive sampling, representativity, modelling, re-weighting, re-sampling, quotas, benchmarking, quality control, guidelines.
Ключевые слова: данные сканирования, торговые точки, товары, новые и старые товары, стратификация, случайная и преднамеренная выборка, репрезентативность, моделирование, повторное взвешивание, повторная выборка, группа выборки, эталонное тестирование, контроль качества, руководящие принципы.
As a result, some fish stocks exploited in this manner do not seem to recover, regardless of quotas or other regulations on catches.
В результате, некоторые запасы рыб, используемые таким образом, вряд ли будут восстанавливаться, несмотря на цитаты или другие показатели по уловам.
KFTC imposed corrective measures on the company to eliminate the restriction on store relocation and new recruitment, and imposition of excessive sales quotas.
ККДТ приняла корректировочные меры в отношении компании в целях устранения ограничений на перебазирование магазинов и наем новых работников, а также назначения чрезмерных заданий по продажам.
The northern regions'annual projected quotas for training qualified workers and specialists in elementary vocational training institutions provide for an intake of members of the small indigenous minorities.
Ежегодно в предложениях северных регионов к проекту контрольных цифр подготовки квалифицированных рабочих и специалистов в учреждениях начального профессионального образования предусматривается прием на обучение граждан из числа коренных малочисленных народов.
Minerals and forestry products fared better, but protectionist measures such as quotas or seasonal constraints in major markets kept out sugar, vegetables, oil seeds and temperate zone fruits.
Несколько лучше обстоят дела с полезными ископаемыми и лесной продукцией, однако такие протекционистские меры, как квотирование или сезонные ограничения на основных рынках, исключали поступление на рынки сахара, овощей, масличных семян и фруктов умеренных зон.
Until 1987 most seekers of asylum in the Grand Duchy of Luxembourg formed part of the quotas that the Luxembourg Government had accepted under international refugee settlement programmes.
До 1987 года основная часть лиц, ищущих убежища в Великом Герцогстве, входили в контингенты, которые правительство Люксембурга принимало в рамках международных программ расселения беженцев.
Notwithstanding the regularization provisions of 1995-1996, which in recent years should have consistently fostered the emergence of foreign irregular labour, the quotas of foreign labour regularity did not have notable variations (49.3 per cent in 1994).
Несмотря на принятые в 1995-1996 годах меры по легализации статуса, позволившие в последние годы заметно улучшить положение с незаконной трудовой деятельностью иностранцев, показатели, отражающие упорядоченность такой трудовой деятельности, не претерпели заметных изменений (в 1994 году они составляли 49,3 %).
The Committee recommends that the State party take effective measures to promote the integration of persons with disabilities into the labour market, including by strengthening the system of job quotas for them, or by providing penalty payments for non-employment.
Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры по содействию привлечению инвалидов на рынок труда, в том числе путем укрепления системы квотирования рабочих мест для инвалидов или введения системы штрафных выплат за отказ от их найма.
In its 2008 direct request, the Committee noted that on 22 November 2005, the Cabinet of Ministers approved the issuing of regulations with regard to the application of quotas for persons needing social protection and facing difficulties in the labour market.
В своем прямом запросе 2008 года Комитет принял к сведению, что 22 ноября 2005 года Кабинет министров одобрил издание правил в отношении применения квотирования для лиц, нуждающихся в социальной защите и сталкивающихся с трудностями на рынке труда.
The Regulations on the establishment of quotas for the recruitment of persons requiring social protection and experiencing difficulties in obtaining employment, which were approved by the Cabinet of Ministers on 4 November 1991, added the long-term unemployed to the categories of citizens requiring special social assistance.
Положение о порядке квотирования приема на работу лиц, нуждающихся в социальной защите и испытывающих затруднения в трудоустройстве, утвержденное Кабинетом Министров 4 ноября 1991 г., добавило в категорию граждан, требующих особой социальной поддержки лиц, длительное время не имеющих работы.
As from 1 January 2003 and under paragraph 1 of Article 188 of the Republic of Lithuania Labour Code, the conditions for determining the wage, rates, tariffs and qualification requirements for professions and positions, work quotas, the procedure of setting tariffs for work and the employees shall be laid down in collective agreements.
Начиная с 1 января 2003 года в соответствии с пунктом 1 статьи 188 Трудового кодекса Литовской Республики в коллективных договорах должны быть заложены условия для определения размера заработной платы, ставок, тарифов и квалификационных требований при определении профессионального и должностного статуса, рабочих норм, процедуры установления тарифов оплаты за выполненную работу и выплат работникам.
The importance of reliable and quality disaggregated data, the role of criminal law, political participation of minorities and their representation in other decision-making positions and quotas, minorities with disabilities and minorities deprived of their liberty were discussed, as was the right to individual choice in the context of the collective rights of minorities.
Обсуждались такие вопросы, как важное значение надежной и качественной дезагрегированной информации, роль уголовного права, политическое участие меньшинств и их представленность на других директивных должностях и принадлежащие к меньшинствам инвалиды и принадлежащие к меньшинствам лица, лишенные свободы, а также право индивидуального выбора в контексте коллективных прав меньшинств.
Bearing that reality in mind, the legal tenet being applied here is that obligations are extinguished only in the manner provided for by the internal legal system of the organization and by general principles of law such as waiver, payment, expiration and indemnification, and not in any other way such as the non-payment of quotas by the member States.
С учетом такой возможности применимый в данном случае правовой принцип заключается в том, что обязательства погашаются только в порядке, предусмотренном во внутренней правовой системе Организации и общих принципах права, таких, как временная отмена, платеж, истечение срока и компенсация, а ни каким-либо иным способом, как-то невыплата начисленных взносов государствами-членами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung