Beispiele für die Verwendung von "rail links" im Englischen

<>
To achieve this rebalancing, southern European ports need improved support infrastructure, specifically rail links connecting them to the main European rail network. Для достижения этой цели южные порты Европы нуждаются в улучшении поддерживающей инфраструктуры, в частности железнодорожного сообщения, для чего его необходимо подключить к основной европейской железнодорожной сети.
As regards the integration of airports with transport networks, no reply stated the existence of rail links to major airports, although the Czech Republic and Hungary recognized the need to create such a link. Что касается интеграции аэропортов в транспортные сети, то ни в одном из поступивших ответов не было упомянуто о наличии железнодорожных соединений с крупными аэропортами, хотя Венгрия и Чешская Республика признали необходимость создания такого соединения.
And yet, even with damage to infrastructure such as road and rail links, the tsunamis' overall economic impact is expected to be minor. И все же даже при таком ущербе инфраструктуре, как разрушенные дороги и железнодорожные сообщения, в целом по прогнозам, экономическое воздействие цунами будет незначительным.
Modes affected may include not only the mode (s) improved by the project, but other competing modes in the same corridor from which demand may be abstracted, and modes to which the project will feed additional demand (for example, rail links to a new airport). Затрагиваемые виды транспорта могут включать не только вид (ы), положение на котором (которых) улучшится в результате реализации проекта, но также другие конкурирующие виды транспорта в этом же коридоре, спрос на которые может снизиться, и виды транспорта, на которые в результате осуществления проекта появится дополнительный спрос (например, железнодорожные соединения с новым аэропортом).
Notes with satisfaction the resumption of new road and rail links including Nankana Sahib-Amritsar Bus Service and Rail link between Khokhrapar-Monabao and encourages the two countries to build on the momentum generated, after the October 2005 earthquake, across both sides of the Line of Control for mutual interaction and assistance to resolve the Kashmir issue. с удовлетворением отмечает новые меры по возобновлению дорожного сообщения и движения поездов, в том числе автобусное сообщение Нанкана-Сахиб-Амритсар и железнодорожное сообщение Хохрапар-Монабао, и призывает оба государства наращивать накопленный после землетрясения в октябре 2005 года по обеим сторонам линии контроля потенциал в области взаимодействия и взаимопомощи в целях разрешения проблемы Кашмира;
Although the Euro-Asian link concept would probably find more favorable conditions for haulage of containers by rail, road transport should be also considered, as there seemed to be increasing truck flows between Europe and the Caucasus and Central Asia; furthermore, the road network would be essential to feed these Euro-Asia rail links. Хотя с точки зрения концепции евро-азиатских соединений, вероятно, более благоприятными являются условия перевозки контейнеров по железной дороге, автомобильный транспорт также не должен игнорироваться, поскольку в настоящее время отмечается рост потоков грузового движения между Европой и Кавказом и Средней Азией; кроме того, автодорожная сеть будет иметь крайне важное значение для обслуживания этих евро-азиатских железнодорожных соединений.
Relations between India and Pakistan improved, and it was announced in May 2003 that the two countries would appoint High Commissioners to each other's capitals, restore rail, road and air links, and take other confidence-building measures. Отношения между Индией и Пакистаном улучшились, и в мае 2003 года было объявлено о том, что эти две страны обменяются послами, восстановят железнодорожное, автомобильное и воздушное сообщение и примут другие меры по укреплению доверия.
There is no direct rail link between Zagreb and Belgrade. Между Загребом и Белградом не существует прямого железнодорожного сообщения.
However, the rail ferry link between Helsingborg (Sweden) and Helsingør (Denmark) is no longer operational and international passenger and freight traffic is moving since the year 2000 across the new railway bridge over the Oresund between Malmö (Sweden) and København (Denmark). Однако железнодорожное паромное соединение между Хельсингборгом (Швеция) и Хельсингёром (Дания) больше не функционирует, и с 2000 года международные пассажирские и грузовые перевозки осуществляются по новому железнодорожному мосту через пролив Эресунн между Мальмё и Копенгагеном (Дания).
I also stressed that the further deployment of MONUC would require the full cooperation of RCD and would also entail, in due course, the rehabilitation of the rail link between Kisangani and Ubundu, so as to reopen the rail/river connection between Kindu and Kisangani. Я также подчеркнул, что дальнейшее развертывание МООНДРК потребует полного сотрудничества со стороны КОД, а также с течением времени повлечет за собой восстановление железнодорожной линии между Кисангани и Убунду, что позволит вновь открыть железнодорожно-речное сообщение между Кинду и Кисангани.
The “belt” would include a massive network of highways and rail links through Central Asia, and the “road” refers to a series of maritime routes and ports between Asia and Europe. Собственно «поясом» называется широкая сеть шоссе и железных дорог, пересекающих Центральную Азию, а «дорогой» – морские маршруты между Азией и Европой и соответствующие порты.
Also the opening of the new trans-alpine rail links via the already operational Lötschberg tunnel and the newly constructed Gotthard tunnels (to be completed in 2017) will offer new opportunities in terms of speed and capacity that could open up new markets, such as for air cargo and other time-sensitive goods. Кроме того, ввод в эксплуатацию новых трансальпийских железнодорожных маршрутов через уже действующий туннель Лёчберг и новые туннели в Готарде (работы будут завершены в 2017 году) обеспечит более широкие возможности в плане скорости и пропускной способности, что может открыть новые рынки, например для грузов, которые сейчас перевозятся по воздуху, и других товаров, зависящих от временны ? х факторов.
Finally, several new projects are being planned or implemented: freight stations, rail links, roads, etc. И наконец, в настоящее время планируется или осуществляется ряд новых проектов по сооружению грузоперевалочных пунктов, прокладке железнодорожных веток, строительству дорог и т.п.
It is therefore essential for public authorities to take the requisite measures, particularly in infrastructure terms, to improve land access to seaports, such as by developing suitable rail or waterway links, and by improving intermodal transfers between land and sea transport. Поэтому важно, чтобы правительства приняли необходимые меры, в частности в области инфраструктуры, для улучшения наземного обслуживания морских портов посредством развития, например, надлежащих соединений по железным дорогам или судоходным путям и облегчения интермодальной перевалки грузов между наземными видами транспорта и морским транспортом.
Furthermore, additional operational standards and benchmarks could be included into the AGTC and possibly into the AGC, such as those already contained in the “model” action plans and partnership agreements pertaining to intermodal rail and inland water transport services, border-crossing and gauge interchange stations as well as ferry links and ports. Кроме того, в СЛКП и, возможно, в СМЖЛ можно было бы включить такие дополнительные эксплуатационные параметры и критерии, как те, которые уже содержатся в " типовых " планах действий и соглашениях о партнерстве, касающихся интермодальных перевозок и перевозок по внутренним водным путям, пересечения границ и станций смены колесных пар, а также паромных соединений и портов.
Main ongoing developments included the monitoring of border crossing in international rail transport lines, aimed at simplifying and shortening procedures; and demonstration runs of container block trains between Europe and Asia in both directions, together with the consideration of the role of railways in the development of Euro-Asian transport links. Основные текущие разработки включают в себя мониторинг пересечения границ на международных железнодорожных магистралях, целью которых являются упрощение и сокращение длительности процедур, а также организация демонстрационных пробегов маршрутных контейнерных поездов между Европой и Азией по обоим направлениям, и изучение роли железных дорог в развитии транспортных связей между Европой и Азией.
Oil and gas pipelines, LNG ports, power plants, road links, fast rail, all are present in China’s ‘One Belt, One Road’ (or ‘Silk Road’) project, a strategic initiative underpinned by the new governance structures. Нефтепроводы и газопроводы, терминалы СПГ, электростанции, автомобильные дороги, скоростные железнодорожные магистрали — все это включено в китайский проект «Один пояс — один путь», стратегическую инициативу, подкрепляемую новыми структурами управления.
The recently finalized master plans for the ECE Trans-European North-South Motorway and Trans-European Railway Projects identified main bottlenecks, missing links and other priority infrastructure needs in the road, rail and combined transport networks. В рамках завершившейся недавно работы над капитальными планами создания трансъевропейской автомагистрали «Север-Юг» ЕЭК и трансъевропейских железных дорог выявлены основные узкие места, недостающие звенья и потребности в создании других приоритетных компонентов инфраструктуры автомобильных, железнодорожных и смешанных транспортных сетей.
To affirm the importance of land, sea and air links between the Arab States and the African continent, to work to develop the ports, to support existing efforts to develop the road and rail networks, to facilitate regular sea and air transportation routes and to support private sector initiatives in order to develop and enhance mutual investment between the two parties; Важно помнить о наземных, морских и воздушных путях сообщения между арабскими государствами и африканским континентом и развивать порты, поддерживать усилия по расширению сети железных и шоссейных дорог, содействовать развитию регулярных морских и воздушных транспортных перевозок и поддерживать инициативы частного сектора с тем чтобы развивать и укреплять взаимные инвестиции между обеими сторонами.
Please do not answer this fraudulent e-mail and certainly do not click on the links in the e-mail. Пожалуйста, не отвечайте на это мошенническое сообщение и, конечно же, не нажимайте на ссылки, которые в нём размещены.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.