Beispiele für die Verwendung von "realistically" im Englischen
That sounds fine, but what, realistically, are the choices?
Звучит прекрасно, но каковы реальные альтернативы?
Realistically, nobody thought Abrams would make a bad movie.
Вообще-то никто и не думал, что Абрамс снимет плохое кино.
Yet these alternatives are expensive, and cannot realistically replace fossil fuels.
Однако это дорогостоящие альтернативы, и они не могут заменить ископаемое топливо.
But deflation is painful and cannot realistically be pursued for political reasons.
Но дефляция болезненна, и в реальности ей нельзя следовать по политическим соображениям.
Demand for wild products often far exceeds what commercial breeding can realistically offer.
Спрос на продукты дикой природы зачастую намного превосходит объёмы, которые реально могут предложить коммерческие фермы.
In this country, democracy is - so far - a young but realistically working instrument.
В нашей стране демократия - пока еще юный, но все же реально работающий инструмент.
What can we realistically hope to achieve by the end of session, Lord President?
Что же мы можем надеяться реально достичь к концу заседания Кабинета, Лорд-председатель?
Realistically, it would take months for a new attorney to get up to speed.
На самом деле, понадобилось бы несколько месяцев, чтобы новый адвокат вошёл в курс дела.
That mechanism is an election, to be held as soon as possible (realistically, by this summer).
Таким механизмом являются выборы, которые должны состояться как можно скорее (реально этим летом).
That iPhone also set a bar for game-changing that no corporation could realistically hope to clear.
Тот iPhone высоко задрал планку революционных перемен, преодолеть которую не могла ни одна корпорация.
Realistically, Sarkozy's invitation was probably his last chance to play a major political and international role.
Приглашение Саркози было, наверное, его последним шансом сыграть крупную политическую и международную роль.
However effective the IMF's crisis prevention efforts are, realistically there will always be a next crisis country.
И какими бы эффективными не были антикризисные меры МВФ, все же, если быть реалистом, всегда найдется следующая страна, также попавшая в кризисную ситуацию.
Many people realistically feared the outbreak of World War III - and with good reason, according to many historians.
Многие люди реально боялись начала III Мировой Войны - и у них на это были серьезные причины, согласно многим историкам.
In today’s world, development objectives can realistically be met by supporting industrial growth, not only domestic industrial growth.
В современном мире, целей развития можно реально достичь путем поддержки промышленного роста, а не только за счет роста промышленности внутри страны.
While the Panel was unable to uncover any direct evidence to the contrary, this is, realistically, an unlikely scenario.
Хотя Группа не смогла получить какие-либо данные, свидетельствующие об обратном, это в реальном плане является маловероятным сценарием.
Consequently, it can realistically be estimated that in 2002, requests for grants from the Fund will amount to $ 12 million.
Поэтому вполне реально ожидать, что сумма заявок на субсидии, которые будут поданы в Фонд в 2002 году, достигнет 12 млн. долл.
A modus vivendi is all that can realistically be achieved, suggests John Gray in his the Two Faces of Liberalism.
Согласно мнению Джона Грэя, которое он высказал в своей книге Два лика либерализма, все, что в данном случае можно реально достигнуть - это установить modus vivendi (временное соглашение).
A team of economists led by David Montgomery estimates that spending $359 million could realistically slash 19% of black carbon emissions.
Команда экономистов под руководством Дэвида Монтгомери дает следующие оценочные данные:
More realistically, it is designed to provide governments with the incentive to undertake the reforms that stimulate economic growth and productivity.
Этот документ был призван стимулировать правительства стран на проведение реформ, которые поддерживали бы экономический рост и производительность труда на необходимом уровне.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung