Beispiele für die Verwendung von "reasonably assured resources" im Englischen
Only then can they be assured access to the resources essential for treatment options.
Только тогда они могут быть уверенными в доступе к ресурсам необходимым для различных способов лечения.
They assured us that it was too late to stop the famines that would kill hundreds of millions in the Indian subcontinent, and that humanity's destiny in the 21st century was one of war and struggle for the resources to feed national populations an extra crust of bread.
Они уверяли нас, что уже невозможно остановить голод, который убьет сотни миллионов на Индийском субконтиненте, и что уделом человечества в 21-ом столетии будут войны и борьба за продовольственные продукты для того, чтобы накормить население нации дополнительной корочкой хлеба.
Through progress and innovation in science and technology, mankind has made great strides in transforming our traditional mode of development, reducing environmental pollution and reasonably utilizing resources, laying a foundation for the establishment of a sustainable and cyclical economic system and mode of production.
Благодаря научно-техническому прогрессу и достижениям человечество добилось огромных успехов в изменении нашего традиционного способа развития, уменьшении уровня загрязнения окружающей среды и рациональном использовании ресурсов, формировании базы для построения устойчивой экономической системы и способа производства, предусматривающих вторичную утилизацию отходов.
In approving the UNICEF resource mobilization strategy in 1999, the Executive Board stressed the importance of increasing regular resources and making them more assured and predictable, and this continues to be the case today.
Утверждая стратегию мобилизации ресурсов ЮНИСЕФ в 1999 году, Исполнительный совет подчеркнул тогда важность наращивания объема регулярных ресурсов и обеспечения их поступления на более гарантированной и предсказуемой основе, что не потеряло своей актуальности и сегодня.
Call upon IAEA to take all necessary measures, including the possibility of the establishment of any new mechanisms, possibly of a mandatory nature, such as the establishment of a mandatory fund outside the regular budget, or adopting a specific resolution on the full payment of contributions on the Technical Cooperation Fund, all aiming to render the resources for its technical cooperation activities predictable and assured;
призвать МАГАТЭ принять все необходимые меры, включая возможность создания любых новых механизмов, возможно, обязательных по своему характеру, как, например, создание обязательного фонда вне регулярного бюджета или принятие специальной резолюции о выплате в полном объеме взносов в Фонд технического сотрудничества, с тем чтобы ресурсы на цели деятельности в области технического сотрудничества были предсказуемыми и гарантированными;
The Chairperson, speaking in her capacity as an expert, requested information about the function and mandate of the Gender Equality Bureau of the Cabinet Office, its human and financial resources and how institutional structures for gender equality were assured in the ministries and at the centralized level.
Председатель, выступая в качестве эксперта, просит представить информацию, касающуюся функций и полномочий Отдела по вопросам равноправия мужчин и женщин при секретариате кабинета министров, его штата и финансовых ресурсов, а также того, каким образом институциональные структуры по проблемам равенства полов обеспечиваются в министерствах и на центральном уровне.
When an economy is operating efficiently, expectations are largely fulfilled; desires, resources, and production technology are well matched; and people are reasonably satisfied with their plans, relations, and contracts.
Когда экономика действует эффективно, ожидания в основном реализуются; желания, ресурсы и производственные технологии согласованы; и люди разумно удовлетворены своими планами, отношениями и договорами.
You need to ensure that the resources referenced in URLs to be crawled can be retrieved by the crawler reasonably quickly, in no more than a few seconds.
Необходимо убедиться в том, что краулинг ресурсов, указанных в URL-адресах, выполняется достаточно быстро, не более нескольких секунд.
By pooling financial resources into a single-donor FCM, aid programs' administrative costs could be kept low, the availability of aid flows could be assured, and poor countries would not have to negotiate 25 times in order to receive help.
Вливая финансовые ресурсы в программы единого финансового координационного механизма (FCM), можно будет получить невысокие затраты на его управление, наличие помощи будет легко определимо, и бедным странам не придется 25 раз проводить переговоры, чтобы получить помощь.
The representative noted that there had been renewed efforts and resources applied to other key sectors of Pitcairn, including the economy, telecommunications and health sectors, by the administering Power, which had gone some way towards addressing the imbalance, but more work was required before the community's confidence could be fully restored and its long-term security assured.
Представитель отметил, что управляющая держава активизировала свои усилия и выделила ресурсы для развития других секторов Питкэрна, таких, как экономика, телекоммуникации и здравоохранение, что определенным образом способствовало восстановлению равновесия, однако для полного восстановления доверия населения и обеспечения его благополучия в долгосрочной перспективе необходимы дополнительные усилия.
Misstatements can arise from fraud or error and are considered material if, individually or in the aggregate, they could reasonably be expected to influence the economic decisions of users taken on the basis of these annual accounts
Искажения могут быть результатом недобросовестных действий или ошибок и считаются существенными, если можно обоснованно предположить, что в отдельности или в совокупности они могут повлиять на экономические решения пользователей, принимаемые на основе этих годовых отчетов
You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation.
Можешь быть спокоен, у меня нет внутренних мотивов делать этот подарок.
You can be assured that the goodness and energy which distinguished your husband will be kept in mind by all those who knew him.
Вы можете быть уверены, что доброта и энергия, которыми отличался Ваш муж, для всех, кто его знал, останутся незабываемыми.
The landing isn’t trivial, but it’s reasonably straightforward.
Посадка это отнюдь не пустяк, но она довольно проста.
You may be assured that we shall consider your inquiry with special care.
Вы можете быть совершенно уверены, что мы обработаем Ваш заказ с особой тщательностью.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung