Sentence examples of "reception and checkout service" in English
Edit your ‘checkout’ button and checkout pages to report the product ID that the customer has initiated checkout for
Отредактируйте кнопку «Оформить заказ» и страницы оформления заказа, чтобы регистрировать идентификатор продукта, на который клиент начал оформлять заказ.
Thank you very much for the friendly reception and the extraordinarily interesting exchange of ideas.
Благодарим Вас за дружеский прием и необычайно интересный обмен мнениями.
"The Terms and Conditions for trading CFDs govern the actions and set the rules (i.e. the trading rules) related to the reception and transmission and execution of the Client’s orders (hereinafter called the "trading conditions")."
"Условия и Положения (далее - "Условия торговли") на торговлю Контрактами на разницу определяют правила, связанные с приемом, передачей и исполнением клиентских ордеров."
The Company follows a strict reception and transmission of orders execution policy and as such we shall ensure each time when carrying out Clients’ order, or acting on behalf of Clients that the following criteria shall be taken into account as applicable:
Компания следует строгой политике приема и передачи приказов на исполнение, поэтому, выполняя каждый приказ наших Клиентов или действуя от лица Клиентов, мы учитываем следующие критерии в соответствующих случаях:
The reception and adoption of democracy is not a function of sectarian belonging, but a reflection of the multi-dimensional historical, cultural, religious, and political identities of Iraqi individuals.
Принятие и адаптация демократии - не дело сектантов, но отражение многогранной исторической, культурной, религиозной и политической самобытности иракских граждан.
Everyone felt bad, but not bad enough to waste a wedding reception and everybody hooked up, and I mean everybody.
Все расстроились, но не настолько, чтобы пропустить свадебный приём, и все друг с другом переспали.
Welcomes measures taken by the Office of the High Commissioner to make protection effective, recognizing that international protection is a dynamic and action-oriented function, carried out in cooperation with States and other partners, inter alia, to promote and facilitate admission, reception and treatment of refugees and to ensure protection-oriented solutions;
с удовлетворением отмечает меры, принятые Управлением Верховного комиссара с целью обеспечить эффективную защиту, признавая, что международная защита представляет собой динамичную и ориентированную на конкретные действия функцию, выполняемую в сотрудничестве с государствами и другими партнерами, в частности для поощрения обеспечения доступа и приема беженцев и должного обращения с ними и содействия им и изыскания направленных на обеспечение защиты решений;
Some offices have already made improvements in terms of accessibility: for example, at the country office in Guinea the building has been modified to include an accessible ramp and wider doors, and the reception and interview rooms have been moved to the ground floor.
В некоторых отделениях уже обеспечены улучшения в плане доступности: например, в страновом отделении в Гвинее внедрены модификации к зданиям, включая въезд для инвалидных колясок, расширение дверных проемов и перенос приемных комнат и кабинетов для опроса посетителей на первый этаж.
Lastly, participants conveyed their deep gratitude to the people and Government of Mongolia for their warm reception and the hospitality extended to them during the meeting, as well as for the excellent organization of the meeting.
И наконец, участники высказали чувство глубокой благодарности народу и правительству Монголии за теплый прием и гостеприимство, оказанные им в ходе данного Совещания, а также за великолепную организацию его работы.
Ground segment activities include reception and processing of data from the Odin, Aura, Aqua, Terra and Envisat satellites.
Деятельность наземного сегмента включает прием и обработку данных со спутников Odin, Aura, Aqua, Terra и Envisat.
FAO, in cooperation with the European Organization for the Exploitation of Meteorological Satellites (EUMETSAT) and EC, continues to support the establishment and improvement of local reception and processing systems using low-resolution environmental satellites, primarily in Africa and including the development of improved interpretation techniques and user-friendly analysis software.
ФАО в сотрудничестве с Европейской организацией по эксплуатации метеорологических спутников (ЕВМЕТСАТ) и ЕК продолжает содей-ствовать созданию и совершенствованию местных систем приема и обработки данных экологических спутников с низким разрешением, особенно в Аф-рике, в том числе по разработке усовершенствован-ных методов расшифровки изображений и удобного для пользователей аналитического программного обеспечения.
The Code of Practice covers issues such as recruitment, reception and integration into the workplace, career development, accommodation, equipment and safety evacuation procedures.
Он охватывает такие вопросы, как наем на работу, прием на рабочее место и интеграция в трудовую деятельность, продвижение по службе, размещение, оборудование и порядок эвакуации для обеспечения безопасности.
Local authorities throughout the country that are part of the Protection System provide reception and protection services for asylum-seekers, pending the completion of the procedure for the recognition of refugee status.
Местные органы власти по всей стране, входящие в Систему мер защиты, предоставляют услуги по размещению и защите просителей убежища, ожидающих завершения процедуры признания статуса беженцев.
Reiterates that international protection is a dynamic and action-oriented function, carried out in cooperation with States and other partners, inter alia, to promote and facilitate the admission, reception and treatment of refugees and to ensure durable, protection-oriented solutions, bearing in mind the particular needs of vulnerable groups;
вновь заявляет, что международная защита представляет собой динамичную и ориентированную на конкретные действия функцию, выполняемую в сотрудничестве с государствами и другими партнерами, наряду с прочим, для поощрения обеспечения доступа и приема беженцев и лучшего обращения с ними и содействия им и изыскания долговременных, направленных на обеспечение защиты решений, с учетом, в частности, потребностей уязвимых групп;
To prohibit in their respective territories the manufacture, reception and transit of fissile material and to refuse to accept any transfer of nuclear weapons or other explosive nuclear devices, either directly or indirectly;
запретить изготовление, получение или транзит расщепляющегося материала и отказываться разрешать перемещение, прямо или косвенно, любого рода ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств в пределах их соответствующих территорий;
The Special Rapporteur also invites the Commission to denounce and condemn the seriousness of racist and xenophobic behaviour and practices at points of entry to countries and in reception and waiting areas, which are characterized by a lack of respect for basic rights and are humiliating to the persons involved, to ensure that such zones do not become “no-rights zones”.
Специальный докладчик призвал также Комиссию осудить серьезные проявления и практику расизма и ксенофобии в пунктах въезда, приема и ожидания в странах, при которых, как правило, не обеспечивается уважение элементарных прав и достоинства соответствующих лиц, с тем чтобы эти пункты не превратились в зоны «беспредела».
This project, known as Train Office, has as its main goal the creation of an information management system for the reception and transmission in real time, from the train, of information, inter alia, concerning the crew, the rolling stock, the traction equipment, by identifying train stocks (in the case of commercial wagons), and the follow-up of their geographical location.
Этот проект, получивший название " Трейн офис ", преследует одну главную цель- создание системы управления информацией, которая позволит получать и передавать с поезда в режиме реального времени информацию, касающуюся персонала, подвижного состава, тяговых средств и т.д., идентифицируя тем самым парк транспортных средств (в случае коммерческих вагонов), и следить за их географическим местонахождением.
The Contracting Parties shall ensure compliance with the time limits specified in bilateral agreements for technical operations involving the reception and transfer of trains at border (transfer) stations, including all types of controls, and shall endeavour to reduce these time limits by improving the technology and equipment used.
Договаривающиеся стороны обеспечивают выполнение установленных двухсторонними соглашениями нормативов времени на выполнение технологических операций по приёму и передаче поездов на пограничных (передаточных) станциях, в том числе на все виды контроля, и стремятся к сокращению нормативов времени путем совершенствования технологий и технических средств.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert