Beispiele für die Verwendung von "reckoned" im Englischen
Uniform reckoned the girl dropped her bedding off at the laundrette yesterday at 1.30pm.
Констебль считает, что девушка отнесла постельное белье в прачечную вчера в половине второго.
So as Edmund Burke said, "The restraints on men, as well as their liberties, are to be reckoned among their rights."
И, как сказал Эдмунд Бёрк: "Запреты и свободы людей должны считаться их личным правом".
'He reckoned that the airs must contain a form of water' modified by the presence of phlogiston.
Он считал, что воздух должен содержать форму воды, модифицированную наличием флогистона.
He reckoned salts would heal wounds, sulphur was combustible and mercury, known then as quicksilver, was fluid and volatile.
Он считал, что соль исцеляет раны, сера легко воспламеняется, а ртуть, известная тогда как живое серебро, была жидкой и нестабильной.
Still, China is transforming its coastal navy into an ocean-going navy at a pace far quicker than most experts reckoned possible.
И все же Китай преобразует свой береговой флот в океанский гораздо более быстрыми темпами, чем большинство экспертов считало возможным.
Moreover, although China's "trade dependency" is now reckoned to be 70% of GDP, that figure is greatly distorted by the fact that Chinese exports require massive imports of materials and parts.
Более того, хотя сейчас считают, что "торговая зависимость" Китая составляет 70%, эта цифра сильно искажена, учитывая факт, что китайский экспорт требует значительного импорта материалов и запчастей.
And there is a chance that with the country facing economic stagnation and deadlock, even rapacious oligarchs recognize the old system’s days are numbered and have reckoned and that an evolutionary transition is better than economic collapse and turmoil that could threaten their economic interests.
А еще есть шанс на то, что в условиях, когда стране грозит экономический застой и безвыходное положение, даже алчные олигархи поймут, что дни старой системы сочтены, и что постепенный эволюционный переход лучше экономического краха и хаоса, которые могут поставить под угрозу их коммерческие интересы.
While Herschel believed the sun to be inhabited “by beings whose organs are adapted to the peculiar circumstances of that vast globe,” at the same time he pointed out that “angry moralists” thought the star to be “a fit place for the punishment of the wicked,” while “fanciful poets” reckoned it was home to blessed spirits.
Гершель считал, что Солнце населено «существами, чьи органы адаптировались к особым условиям этого огромного небесного тела». Но в то же время он отмечал, что «злые моралисты» считали эту звезду подходящим местом для «наказания порочных людей», а мечтательные поэты верили, что там живут святые духи.
He reckons Jameson's into survivalism and mad about weapons.
Он считает Джейсона дикарём, помешанным на оружии.
Solidarity unionists, even if they often opposed many specific policy proposals, stopped firm managers from stealing assets; and the Church provided a force with which all governments to reckon.
Члены движения Солидарности, хотя часто и противостояли некоторым реформам, но они не давали менеджерам красть активы, а церковь всегда была силой, с которой должны были считаться все правительства.
They reckon as how he found it in the end, just afore he died.
Считается, что он все же нашел ее в конце концов перед смертью.
You know what, I reckon the ANA guys are all right.
Знаешь, Скип, я считаю, что парни из АНА вполне нормальные.
We usually reckon that it is easier for young, unformed minds to handle changes like these.
Обычно считается, что молодым, несформированным умам легче приспосабливаться к таким изменениям.
Reckon they can take a bit of a day-trip, and find an animal that has been written off as extinct.
Думают, что проведут в лесу день и встретят животное, которое считается исчезнувшим.
That's the only sporty thing in that car, I reckon.
Я считаю, это все спортивное, что есть в этой машине.
My probation officer reckons it'll stand me in good stead.
Мой офицер по надзору считает, что это сослужит мне добрую службу.
Doctors are refusing to believe me, reckon I'm making a fuss.
Доктора отказываются верить мне, считают, что я зря поднимаю шум.
How do you reckon grandma ended up face-down by the sofa?
Как ты считаешь бабуля умерла лежа лицом вниз на диване?
Seriously, I reckon we should split up and get out of here.
Серьезно, я считаю, нам надо разделиться и валить отсюда.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung