Beispiele für die Verwendung von "refer matters" im Englischen
In some cases, creditors perform a general advisory function and the insolvency representative may refer matters to the creditors, but will not be bound by any decision they take.
В некоторых случаях кредиторы выполняют общую консультативную функцию, и управляющий в деле о несостоятельности может передавать на рассмотрение кредиторам любые вопросы, но любые решения, которые они принимают, не будут для него обязательными.
Moreover, the Working Group agreed that it could consider at a future session a simplified version of draft article 3 that would only refer to matters excluded from the scope of the preliminary draft convention.
Кроме того, Рабочая группа решила, что на одной из будущих сессий она могла бы рассмотреть упрощенный вариант проекта статьи 3, в котором будет содержаться ссылка только на вопросы, исключаемые из сферы применения предварительного проекта конвенции.
In order to avoid repetitious questions and dwelling unnecessarily long on opening questions that refer to very general matters, it was considered expedient to adopt a different approach: Committee members would be invited, before the beginning of the dialogue, to indicate which article (s) they wish to comment on.
Для того чтобы избежать повторяющихся вопросов и не делать слишком большого упора на начальные вопросы, касающиеся проблем общего порядка, было сочтено целесообразным использовать иной подход: членам Комитета будет предложено до начала диалога указать, комментариям по какой статье (статьям) они отдают предпочтение.
“Although IMO is explicitly mentioned in only one of the articles of UNCLOS, several provisions in the Convention refer to the'competent international organization'to adopt international shipping rules and standards in matters concerning maritime safety, efficiency of navigation and the prevention and control of marine pollution from vessels and by dumping.
«Хотя ИМО прямо указана лишь в одной из статей ЮНКЛОС, в целом ряде положений Конвенции говорится о «компетентной международной организации», полномочной принимать нормы и стандарты в области международного судоходства в вопросах, касающихся безопасности на море, эффективности судоходства и предотвращения и контроля загрязнения морской среды с судов в результате сброса отходов.
Although IMO is explicitly mentioned in only one of the articles of the Convention, several provisions in the Convention refer to the “competent international organization” for the adoption of international shipping rules and standards in matters concerning maritime safety, efficiency of navigation and the prevention and control of marine pollution from vessels and from dumping at sea.
Хотя ИМО прямо упомянута лишь в одной статье Конвенции, в ряде ее положений говорится о «компетентной международной организации», которая принимает правила и стандарты в области международного торгового судоходства по вопросам, связанным с безопасностью на море, эффективностью судоходства и предотвращением и сохранением под контролем загрязнения морской среды с судов и в результате захоронения.
Parties are invited to refer to the overview of the session posted on the UNFCCC website and to consult the daily programme, published during the session, for a detailed and up-to-date schedule of the work of the AWG-LCA, including organizational matters for the three workshops mentioned in paragraph 8 above.
Сторонам предлагается изучить общий план сессии, размещенный на вебсайте РКИКООН, а также знакомиться с ежедневной программой, которая будет публиковаться в ходе сессии, с целью получения подробного и обновленного расписания работы СРГ-ДМС, в том числе по организационным вопросам, связанным с тремя рабочими совещаниями, упомянутыми в пункте 8 выше.
Parties are invited to refer to the overview of the session posted on the UNFCCC website and to consult the Daily Programme, published during the session, for a detailed and up-to-date schedule of the work of the AWG-LCA, including organizational matters for the three workshops mentioned in paragraph 9 above.
Сторонам предлагается изучить общий план сессии, размещенный на вебсайте РКИКООН, а также ознакомиться с ежедневной программой, которая будет публиковаться в ходе сессии, с целью получения подробного и обновленного расписания работы СРГ-ДМС, в том числе по организационным вопросам, связанным с тремя рабочими совещаниями, упомянутыми в пункте 9 выше.
Parties are invited to refer to the overview of the session posted on the UNFCCC website and to consult the daily programme, published during the session, for a detailed and up-to-date schedule of the work of the AWG-LCA, including organizational matters for the two workshops mentioned in paragraph 7 above.
Сторонам предлагается изучить общий план сессии, размещенный на вебсайте РКИКООН, а также знакомиться с ежедневной программой, которая будет публиковаться в ходе сессии, с целью получения подробного и обновленного расписания работы СРГ-ДМС, в том числе по организационным вопросам, связанным с двумя рабочими совещаниями, упомянутыми в пункте 7 выше.
Parties are invited to refer to the overview of the session posted on the UNFCCC website and to consult the daily programme, published during the session, for a detailed and up-to-date schedule of the work of the AWG-LCA, including organizational matters for the three workshops mentioned in paragraph 6 above.
Сторонам предлагается ознакомиться с общим планом сессии, размещенном на вебсайте РКИКООН, а также принимать во внимание ежедневную программу, которая будет публиковаться в ходе сессии, в целях получения более подробной информации и обновленного расписания работы СРГ-ДМС, включая организационные вопросы для трех рабочих совещаний, упомянутых в пункте 6 выше.
I refer to my letters dated 26 November and 10 December 2000 conveying formal notification that the Government of the Republic of Iraq is requesting you to include the people of Palestine in the occupied territories together with our people in Iraq in matters relating to food, medicine and other basic necessities.
Я хотел бы сослаться на мои письма от 26 ноября и 10 декабря 2000 года, содержащие официальное уведомление о том, что правительство Республики Ирак просит Вас при рассмотрении вопросов, касающихся продовольствия, медикаментов и других предметов первой необходимости, исходить из необходимости удовлетворения потребностей палестинского народа на оккупированных территориях и нашего народа в Ираке.
I have the honour to refer to your letter, dated 28 April 2003, acknowledging receipt of my letters enclosing a report and an addendum of the Sultanate of Oman, submitted pursuant to paragraph 6 of resolution 1373 (2001) and the request of the Counter-Terrorism Committee for further information related to these matters.
Имею честь сослаться на Ваше письмо от 28 апреля 2003 года, подтверждающее получение моих писем, к которому прилагались доклад Султаната Оман, представленный во исполнение пункта 6 резолюции 1373 (2001), и добавление к нему, и на просьбу Контртеррористического комитета о представлении дополнительной информации по этим вопросам.
Rather than an indicative or exhaustive list of matters that may be conceded, it is preferable to refer generally to services and assets that can be conceded pursuant to any applicable law and, if necessary, to amend specific or sectorial laws to allow concessions, if not already provided for.
Вместо примерного или исчерпывающего списка того, что может быть передано в концессию, лучше сделать общую ссылку на услуги и активы, которые могут быть переданы в концессию в соответствии с любым применимым правом и, если необходимо, внести поправки в специальное или отраслевое законодательство, с тем чтобы предусмотреть возможность концессии, если таковая еще не предусмотрена.
For their part, the programme managers need to have the skill sets to assess the seriousness and implications of the investigative matters brought to their attention so that they can decide whether to have their local staff handle the matter or to refer it to professional investigative units within their offices.
Со своей стороны, руководители программ должны иметь комплекс навыков, необходимых для оценки серьезности и последствий проведения расследований по вопросам, доводимым до их сведения, с тем чтобы они могли решить, поручить ли рассмотрение данного вопроса своему местному персоналу или же передать его профессиональным следственным группам в составе их подразделений.
I have no friends to whom I could speak about such matters.
У меня нет таких друзей, с которыми я мог бы поговорить о подобных вещах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung