Beispiele für die Verwendung von "regularly" im Englischen mit Übersetzung "постоянно"

<>
The trouble is she calls round regularly. Проблема в том, что она постоянно заходит ко мне в гости.
Beck regularly likens Obama's policies to those of Hitler. Бек постоянно уподобляет политику Обамы политике Гитлера.
It needs to be exercised regularly lest it turn flabby. Её нужно постоянно тренировать, чтобы она не ослабла.
We had 25 mothers who came regularly after school to study. 25 матерей посещают наши занятия постоянно.
We are certainly amazing, and we regularly solve complex problems with amazing creativity. Мы конечно поразительны, и мы постоянно решаем сложные задачи с невероятно творческим подходом.
Aid cutoffs regularly fail to produce desired political results for at least two reasons. Сокращениям помощи постоянно не удается произвести желательные политические результаты, по крайней мере, по двум причинам.
Barack Obama regularly points out that the decision to go to war was deeply flawed; Барак Обама постоянно указывает на то, что решение начать войну было крайне ошибочным;
Mr. Cramer, are you the TV personality who regularly shouts and badgers on Mad Money? Мистер Крамер, Вы телевизионный ведущий, который постоянно кричит и дразнится в передаче "Сумасшедшие деньги"?
Media organizations in wealthy countries regularly send forth reporters to find “victims of global warming.” СМИ в богатых странах постоянно посылают своих репортеров на поиски "жертв глобального потепления".
The Greek Cypriots regularly hold the EU hostage over any dealings with Turkey, as has Greece. Киприоты-греки постоянно держат ЕС, как и Грецию, в заложниках в плане любых отношений с Турцией.
Those Russians who continue to view the Catholic Church as a threat regularly quote these lines. Те русские, которые все еще считают католическую церковь угрозой, постоянно цитируют эти строки.
(If you wear glasses regularly but change to contact lenses, Kinect may have trouble recognizing you.) (Если вы постоянно носите очки, а затем воспользуетесь контактными линзами, сенсору Kinect не всегда удастся распознать вас.)
Forced to leave their homes, they regularly suffer from severe deprivation, lack of shelter, insecurity and discrimination. Вынужденные покинуть свои родные места, эти люди постоянно страдают от крайних лишений, отсутствия жилья, отсутствия безопасности и дискриминации.
During the year, borrowing from the accounts of closed peacekeeping operations regularly exceeded the $ 27 million level. В течение года сумма заимствованных средств со счетов завершенных операций по поддержанию мира постоянно превышала 27 млн. долл.
China, for example, regularly deflects international criticism of its own appalling practices by pointing to America's death penalty. Китай, к примеру, постоянно отражает международную критику своих ужасных практик, указывая на применение смертной казни в Америке.
Unmanaged rivers regularly overflow their banks and inundate villages during typhoon season, much as they did a thousand years ago. Во время сезона тайфунов неуправляемые реки стали постоянно затапливать прибрежные земли и деревни, точно так же, как это было и тысячу лет назад.
So unpopular, in fact, that in another resonance between the two men, he too found himself regularly compared to Hitler. Настолько непопулярной, на самом деле, что Буша самого постоянно сравнивали с Гитлером.
This verification should only be necessary once for the lifetime of your phone, assuming that you use your phone regularly. Эта проверка будет выполнена только один раз для вашего телефона, при условии что вы будете использовать его постоянно.
For example, older messages and items that you don’t use regularly can be archived to an Outlook Data File (.pst). Например, в Файл данных Outlook (PST) можно сохранить архивированные старые сообщения и элементы, которые не используются постоянно.
The number of Governments that regularly send pre-export notices or inquiries concerning the legitimacy of individual transactions has increased continuously. Постоянно увеличи-вается число правительств, регулярно направляющих предваряющие экспорт уведомления или запросы, касающиеся законности происхождения отдельных сделок.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.