Beispiele für die Verwendung von "relieving" im Englischen

<>
I'm relieving you of your position. Я освобождаю тебя от твоей должности.
That's what's relieving your pain, making you feel euphoric. Он облегчает вашу боль, создавая чувство эйфории.
Sort of like doing dialysis, but for relieving the parasite load. Примерно так же, как и диализ, но для избавления от паразитов.
They're relieving congestion, and they're frankly starting to save some fuel. Они уменьшают перегруженность и уже и впрямь начинают экономить топливо.
In a difficult market, mergers – by enabling banks to cut costs, share information-technology platforms, and increase market power, thereby relieving pressure on margins and rebuilding capital – make sense. На трудном рынке слияния имеют смысл: они помогают банкам снижать издержки, использовать общие IT-платформы, увеличивать рыночную силу, тем самым, уменьшая негативное давление на размер маржи и содействуя восстановлению капиталов.
I am temporarily relieving you of duty. Я временно освобождаю вас от занимаемой должности.
And by the way, the distinction between relieving misery and building happiness is extremely important. Кстати, разница между облегчением страданий и построением счастливой жизни чрезвычайно важна.
I hoped for occasion to give gratitude for relieving me of that troublesome Gaul. Я надеялся на возможность выразить благодарность за избавление от причиняющего беспокойства Галла.
I'm relieving you of your post. Я освобождаю вас от должности наблюдателя.
The importance of debt relief or reconversion was reiterated, in terms both of relieving State budgets and of encouraging investment. Участники отметили важность облегчения бремени или конверсии задолженности как в целях снижения нагрузки на государственные бюджеты, так и в целях поощрения инвестиций.
All those I've indicated have already been shown to be successfully treated by focused ultrasound relieving the pain, again, very fast. Для всего, что я перечислил, мы уже показали успешные методы лечения сфокусированным ультразвуком, который опять же очень быстро избавляет от боли.
Reg, I'm temporarily relieving you of duty. Редж, я временно освобождаю Вас от несения службы.
Finally, to promote inclusive growth – essential to relieving human suffering and mitigating social and political tensions – Nigeria must improve public-service delivery dramatically. Наконец, для содействия инклюзивному росту – который крайне важен для облегчения страданий людей и смягчения социально-политической напряженности – Нигерия должна резко улучшить сектор предоставления государственных услуг.
They could be applied more effectively by capitalizing the institutions that are burdened by distressed securities directly rather than by relieving them of the distressed securities. Они могли бы быть реализованы более эффективно с помощью капитализации ведомств, которые обременены обесцененными ценными бумагами, а не с помощью их избавления от обесценившихся ценных бумаг.
I'm relieving you as captain of the ship under article 184. Я освобождаю Вас от управления судном согласно статье 184.
And it turns out the skills of happiness, the skills of the pleasant life, the skills of engagement, the skills of meaning, are different from the skills of relieving misery. Так вот, умение жить счастливо, умение жить в удовольствиях, умение жить вовлечено и осмысленно, как оказалось, сильно отличается от умения облегчать страдания.
The latest casualty of this spininess was an embryo-affair that had given greater promise than usual of relieving the lonely tedium of his life, and perhaps even bringing him some content. Последней жертвой этой колючести был маленький роман, от которого он ждал больше, чем обычно, избавления от одинокой и скучной жизни и, возможно, даже какого-то удовлетворения.
Relieving women of some of the burdens of domestic work would allow them to engage more fully in the life of their communities. Освобождение женщин от определенного груза бремени домашней работы позволило бы им в более полной мере участвовать в жизни их общин.
Therapeutic cloning research and its application, when conducted under strict regulations, will contribute to the enhancement of human dignity by relieving the pain, suffering and misery of millions of people. Научные исследования в области терапевтического клонирования и его применение, проводимые при строгом соблюдении норм и правил, будут способствовать повышению человеческого достоинства за счет облегчения боли, страданий и горя миллионов людей.
We hope that negotiations to elaborate international treaties on the issues addressed in the present resolution will be initiated and concluded as soon as possible, thus relieving the Security Council of the exceptional responsibilities it has assumed under this resolution. Мы надеемся, что переговоры по разработке международных договоров по вопросам, которые рассматриваются в этой резолюции, начнутся и завершатся в ближайшее время, что избавит Совет Безопасности от исключительной ответственности, которую он взял на себя в рамках этой резолюции.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.