Beispiele für die Verwendung von "relocation" im Englischen
Übersetzungen:
alle305
переезд60
переселение57
перемещение47
передислокация16
andere Übersetzungen125
This amount will cover relocation costs, such as renovations, furniture, fittings and moving costs.
Из этой суммы будут покрываться такие связанные с переездом расходы, как расходы на ремонт, мебель, оснащение и перевозку.
Relocation sites must be fit for human habitation.
Места переселения должны быть пригодны для проживания людей.
Production chains are facing labor shortages, wage increases, and threats of relocation to lower-cost countries.
Производственные цепочки сталкиваются с нехваткой рабочей силы, увеличением заработной платы и угрозой перемещения в более дешевые страны.
In these posts, Kan avoided involvement with the two issues that wrecked Hatoyama’s premiership: the controversial base relocation issue, and debates over budget cuts.
В этих должностях Кан избежал вовлечения в две проблемы, которые разрушили премьерство Хатоямы: спорный вопрос передислокации базы, а также дебаты по сокращению бюджета.
An assignment grant to cover relocation expenses, in accordance with terms and conditions identical to those applicable to the United Nations;
субсидию при назначении для покрытия расходов на переезд в соответствии с условиями, аналогичными тем, которые действуют в Организации Объединенных Наций;
Relocation should be used only in exceptional circumstances such as hazardous locations.
Переселение должно применяться только в исключительных случаях, например, в случае аварийного состояния жилья.
For the counterpart of the US debt build-up was the relocation of much American manufacturing capacity to China.
Поскольку дополнением долгового наращивания США было перемещение большого объема производственной мощности США в Китай.
Hatoyama's mismanagement of Japan's relations with the United States, centered on the relocation of a Marine base in Okinawa, had also dented the DPJ's standing.
Неудовлетворительные результаты формирования Хатоямой отношений Японии с Соединенными Штатами, что, главным образом, относилось к передислокации военно-морской базы на Окинаве, также подорвали положение ДПЯ.
You would coordinate my professional and personal schedule, and we would give you a small relocation fee for your move to Indianapolis.
Координировать мои профессиональный и личный график, и ты получишь небольшой гонорар на переезд в Индианаполис.
Beyond health effects, contamination could terrorize affected populations, prompting temporary flight and permanent relocation.
Помимо последствий для здоровья, заражение может терроризировать пораженное население, вынуждая людей к временному бегству и постоянному переселению.
Climate change-related impacts have already led to the relocation of Inuit communities in polar regions and affected their traditional livelihoods.
Последствия, связанные с изменением климата, уже привели к перемещению общин эскимосов в приполярных районах и затронули их традиционный образ жизни.
In this era of globalization, local communities are increasingly confronted with uncertainties owing to the relocation of production facilities and the closing down of subsidiaries of foreign-owned corporations.
В эпоху глобализации местные общины все чаще сталкиваются с неопределенностями в плане передислокации производственных объектов или в связи с закрытием филиалов иностранных корпораций.
That overall increase, since relocation, of some 37 posts or 23 per cent in staffing cannot be accommodated within the existing office space.
Как следствие, персонал, общая численность которого после переезда увеличилась на 37 должностей, или на 23 процента, не может быть размещен в имеющихся служебных помещениях.
Moreover, Kan's approach to the base relocation issue revived the old LDP plan, which the DPJ had previously denounced.
Кроме того, подход Кана к вопросу переселения базы возродил старый план ЛДП, который ДПЯ ранее осуждала.
Last December, he explicitly stated that Israel is headed towards unilateral disengagement, and that this would entail the "relocation" of some settlements.
В декабре прошлого года он открыто заявил, что Израиль держит курс на односторонний выход из конфликта, и что это повлечет за собой "перемещение" некоторых поселений.
On 6 June, RUF attacked Kabala, which prompted UNAMSIL to expedite the relocation of the Kenyan contingent that had moved there since breaking out of a RUF siege at Makeni.
6 июня силы ОРФ атаковали Кабалу, что побудило МООНСЛ ускорить передислокацию кенийского контингента, который был ранее переброшен туда после прорыва блокады Макени, установленной ОРФ.
Swing space costs (including construction and rental of swing spaces), also known as relocation costs, increased by $ 26.2 million or 7 per cent.
Расходы на подменные помещения (включая расходы на строительные работы и аренду подменных помещений), называемые также расходами, связанными с переездом, возросли на 26,2 млн. долл. США, или на 7 процентов.
Survival International has repeatedly made unsubstantiated allegations about the voluntary relocation of the former residents of the Central Kalahari Game Reserve (CKGR).
Организация «Сервайвл интернэшнл» неоднократно выдвигала ничем не подтвержденные обвинения относительно добровольного переселения бывших жителей природного заповедника в Центральной Калахари (ПЗЦК).
As my report makes clear, despite the temporary relocation of international staff outside the country, the United Nations has not disengaged from Iraq — far from it.
Как ясно из моего доклада, несмотря на временное перемещение международных сотрудников за пределы страны, Организация Объединенных Наций не отказывается от участия в работе в Ираке — отнюдь нет.
In addition to routine tasks, key mission support activities included logistical assistance for elections in April, the handover of the University of Tabarre to local authorities and the relocation of the Brazilian contingent.
Помимо повседневных задач ключевые вспомогательные виды деятельности Миссии включали оказание материально-технической помощи для проведения выборов в апреле, передачу Университета Табарре под контроль местных органов власти и передислокацию бразильского контингента.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung