Beispiele für die Verwendung von "remain of" im Englischen
Only ruins remain of the once-proud Gerhard Schröder's SPD.
Только руины остались от некогда горделивой СДПГ Герхарда Шрёдера.
Were it not for the artistic abundance of our civilization and the new discoveries that are made on a daily basis, very little would remain of that cultural property and all of those works of art, given the organized theft and intensive illicit trafficking that has taken place over the years.
Если бы не огромные художественные богатства нашей цивилизации и не новые открытия, которые происходят на ежедневной основе, то от нашего культурного наследия и всех этих произведений искусства осталось бы немного с учетом организованного хищения и интенсивного незаконного оборота, имевших место в течение ряда лет.
Although the overall situation of food assistance to the Western Saharan refugees in the Tindouf area has improved slightly, shortages remain of some critical items, such as cereals and vegetable oil, and the overall level of donor support for the WFP assistance programme for Western Saharan refugees continues to be low.
Хотя общее положение в плане продовольственной помощи западно-сахарским беженцам в районе Тиндуфа несколько улучшилось, дефицит по-прежнему сохраняется по ряду основных продуктов питания, таких, как зерновые и растительные масло, причем общий уровень донорской поддержки программы МПП по оказанию помощи западно-сахарским беженцам продолжает оставаться низким.
We Cubans remain, in charge of keeping the flame alive.
Мы же, кубинцы, остаемся, ответственные за поддержание этого огня.
"Peace and development remain the overriding themes of the times.
"Мир и развитие остаются самыми доминирующими вопросами нашего времени.
But security cannot remain essentially in the hands of the Coalition.
Но безопасность, в сущности, не может оставаться в руках Коалиции.
China’s cities remain vital sources of economic growth for the country.
Китайские города остаются важнейшим источником роста экономики страны.
Climate engineering could remain a back-up option in case of necessity.
Управление климатом может оставаться запасным вариантом на случай необходимости.
Indeed, sustainable development should remain the centrepiece of deliberations at the United Nations.
Более того, устойчивое развитие должно оставаться в центре дискуссий Организации Объединенных Наций.
These events remain at the center of East European politics to this day.
Эти события остаются в центре восточноевропейской политики до сегодняшнего дня.
But the bridges remain symbols of European culture, in which presumably all Europeans share.
Но мосты остаются символами европейской культуры, которую, предположительно, разделяют все европейцы.
I want Twin Peaks to remain unspoiled in an era of vast environmental carnage.
Я хочу, чтобы Твин Пикс остался нетронутым уголком в эру грандиозного экологического апокалипсиса.
And, indeed, newspapers remain the best way to reach this segment of Indian society.
И действительно, газеты остаются лучшим методом оповещения этого сегмента индийского общества.
Their principles remain untested ideals, never forced to confront the practical realities of governance.
Их принципы остаются непроверенными идеалами, которые никогда не претворялись на практике в реальном управлении.
Problems still remain, because there are counter-examples for each of these six dimensions.
Проблема останется, так как есть противоположные примеры для всех шести свойств.
That is why I remain optimistic about the future of the US-Japan alliance.
И поэтому мои взгляды по вопросам будущего у альянса США - Япония остаются оптимистичными.
At the present time, obstetric haemorrhaging and gestosis remain prevalent causes of maternal mortality.
В настоящее время наиболее распространенными причинами материнской смертности остаются акушерские кровотечения и гестозы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung