Beispiele für die Verwendung von "remains free" im Englischen

<>
The longer this unsub remains free, the more emboldened he will be to launch another attack. Чем дольше субъект будет оставаться на свободе, тем больше смелости наберется для следующей атаки.
Working in partnership with governments, the private sector, and the institutions of civil society, African media can become a source of relevant information, competent comment and insight, and constructive and cooperative socially responsibility, even as it remains free, independent, and commercially successful. Работая в сотрудничестве с правительствами, частным сектором и институтами гражданского общества, африканские СМИ могут стать источником уместной информации, компетентных комментариев и понимания и созидательной и объединенной в общественном смысле ответственности, оставаясь при этом свободными, независимыми и успешными с коммерческой точки зрения.
Canada is committed to the maintenance of international peace and security in outer space in order to ensure that outer space remains free for exploration and use, for the benefit and the interest of all countries. Канада привержена делу поддержания международного мира и безопасности в космическом пространстве, с тем чтобы оно и впредь могло беспрепятственно использоваться для изучения и использования на благо и в интересах всех стран.
Even a State or an international organization which has previously raised an objection to a reservation remains free to accept it expressly (or implicitly, by withdrawing its objection) at any time. Даже государство или международная организация, которые предварительно заявили возражение против оговорки, могут позднее свободно принять ее прямо (или подразумеваемо, отозвав свое возражение) в любой момент.
Overall, the FTSE 100 is likely to remain under pressure for as long as the commodity space remains in free fall. В целом, FTSE 100, вероятно, останется под давлением до тех пор, пока сырьевые товары находятся в состоянии свободного падения.
But when we stifle, step by step, all that remains of a free press, when even small television channels that provide uncensored information seem dangerous, we are keeping the lid firmly on the pot. Но когда мы шаг за шагом зажимаем все, что осталось от свободной прессы, когда даже малые телевизионные каналы, пускающие в эфир информацию не прошедшую цензуру, кажутся нам опасными, значит мы плотно держим крышку на кастрюле.
Should we equip what remains of the Free Syrian Army? Должны ли мы вооружать остатки «Свободной сирийской армии»?
Prudent macroeconomic policies support growth, but they can work only if the economy remains relatively free. Благоразумная макроэкономическая политика содействует росту экономику, но она способна приносить пользу только в том случае, если экономика остаётся относительно свободной.
Officially, the British government remains gung-ho about free trade. Официально британское правительство остаётся страстным поклонником свободной торговли.
Secondly, what concrete steps is UNMIK planning to take in the light of the Secretary-General's assessment that ethnic violence and crime seem to be on the increase and that the persistence of ethnically motivated security incidents remains a barrier to the free movement of minority community members? Во-вторых, какие конкретные шаги собирается предпринять МООНК в свете оценки Генерального секретаря, что этническое насилие и преступность, похоже, возрастают, и что продолжающиеся инциденты в области безопасности на этнической почве по-прежнему препятствуют свободному передвижению членов общин меньшинств?
Liberty, as always, remains the endeavor of vigilant, free men and women. Свобода, как всегда, остается стремлением бдительных, свободных мужчин и женщин.
As open to criticism as this new approach may seem, the fact remains that the objecting State is still free to oppose the entry into force of the treaty in its relations with the reserving State. Хотя этот новый подход представляется уязвимым для критики, у государства, высказавшего возражение, остается право препятствовать вступлению в силу договора в его отношениях с государством, сделавшим оговорку.
State aid to ailing companies remains ubiquitous, and common rules designed to ensure free circulation of goods and services are not fully respected by the member states - public procurement and energy markets being prime examples. Повсеместно сохраняется государственная помощь неконкурентоспособным предприятиям, а общие правила, разработанные для того, чтобы обеспечить свободную циркуляцию товаров и услуг не в полной мере соблюдаются странами-членами.
Such a provision would be tantamount to suppressing for three or four years the right of the Saharan people to foster peacefully and democratically, and not only during electoral campaigns, their demand for independence, for which they are still fighting, even while the option of independence naturally still remains one of the options to be decided upon following a free and fair referendum. Такое положение было бы равнозначно подавлению на три или четыре года права сахарского народа на выдвижение мирными и демократическими средствами — причем не только в ходе избирательных кампаний — своего требования о получении независимости, за которую он продолжает бороться, хотя вариант независимости, естественно, по-прежнему остается одним из вариантов, решение по которым может быть принято после свободного и должным образом проведенного референдума.
The fact remains that, once concluded through the expression of the free consent of the parties, treaties prove to be “voluntary traps” from which States (or international organizations) can “escape” only under very stringent, rarely fulfilled conditions, as codified and listed exhaustively in the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969. Тем не менее, договоры, заключаемые посредством свободного волеизъявления сторон, оказываются своего рода «добровольными ловушками», из которых государства (или международные организации) могут «вырваться» лишь при соблюдении весьма жестких условий, которые, кстати, редко соблюдаются и которые кодифицированы и исчерпывающе перечислены в Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года.
Thus, at the end of 2004, the most important global task remains unresolved: creation of a confident nucleus for the Free World. Таким образом, в конце 2004 года наиболее важная глобальная задача – создание надежной стержневой структуры для Свободного Мира – остается нерешенной.
To this day, Israel remains committed to a vision of the Middle East developing into a zone free of chemical, biological and nuclear weapons, as well as ballistic missiles. Израиль до сих пор сохраняет видение Ближнего Востока, который бы превратился в зону, свободную от химического, биологического и ядерного оружия, а также баллистических ракет.
New Zealand remains fully convinced that the establishment of regional nuclear weapon free zones are useful steps towards the total elimination of nuclear weapons. Новая Зеландия по-прежнему полностью убеждена, что создание региональных зон, свободных от ядерного оружия, представляет собой полезные шаги по пути к полной ликвидации ядерного оружия.
Because of these ideals, he proclaimed, the United States "remains a beacon of hope for all who dream of liberty and a shining example to the world of what a free people can achieve." Благодаря этим идеалам, заявил он, Соединенные Штаты "остаются маяком надежды для всех, кто мечтает о свободе, и ярким примером всеми миру того, что могут достичь свободные люди".
With the SPD refusing to participate in a grand coalition, the only mathematically viable option that remains is a “Jamaica” alliance – named for Jamaica’s black, yellow, and green flag – comprising the CDU/CSU, the liberal Free Democrats, and the Greens. Поскольку СДП отказывается от участия в большой коалиции, единственным математически возможным вариантом становится «альянс Ямайки» в составе ХДС/ХСС, либеральных «Свободных демократов» и «Зелёных» (он получил своё название из-за цветов флага Ямайки – чёрный, жёлтый и зелёный).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.