Beispiele für die Verwendung von "removes" im Englischen mit Übersetzung "ликвидировать"

<>
He's trying to remove the headpiece. Он пытается ликвидировать затор.
The distinction between optional and mandatory requirements was removed. Было ликвидировано различие между факультативными и обязательными требованиями.
It would remove two major sources of corruption and inefficiency: Она могла бы ликвидировать два главных источника коррупции и неэффективности:
This temptation needs to be removed before the tempted yield to it. Однако этот соблазн должен быть ликвидирован до того, как многие страны поддадутся ему.
For starters, incentives that reward companies for remaining small, inefficient, and informal should be removed. Для начала должны быть ликвидированы стимулы, которые побуждают компании оставаться небольшими и неэффективными.
Thus as from 1979, the distinction between controlled and decontrolled property with respect to rent was effectively removed. Таким образом, с 1979 года было фактически ликвидировано различие между освобожденной и не освобожденной от государственного контроля собственностью.
The directive firmly, and rightly, frees competition among all trading venues, removing the privileges enjoyed by "official" exchanges. Эта директива решительно и справедливо освобождает конкуренцию между всеми местами проведения торгов, ликвидируя привилегии для "официальных" фондовых бирж.
One of the triggers for the proliferation of weapons of mass destruction in the region has therefore been removed. Таким образом, был ликвидирован один из причинных факторов распространения оружия массового уничтожения в регионе.
It would remove two major sources of corruption and inefficiency: the customs service and the misuse of public funds in general. Она могла бы ликвидировать два главных источника коррупции и неэффективности: таможенные услуги и неправильное употребление общественных фондов в целом.
Industrial countries need to remove artificial constraints on investment in emerging markets and refrain from imposing severe restrictions on access to credit. Промышленные страны должны ликвидировать искусственные барьеры на пути инвестиций в новые рынки и воздерживаться от установления строгих ограничений на доступ к источникам кредитования.
Since its inception, the committee has removed more than 70 kiosks that collected donations, boxes of clothes, used devices and second-hand furniture. С момента создания комитет ликвидировал более 70 пунктов, которые занимались сбором пожертвований, одежды, подержанной бытовой техники и предметов мебели.
But, even if these shortcomings were removed, Turkey should still not be admitted to the EU, because it is not a European country. Однако даже если эти недостатки будут ликвидированы, Турция не может быть принята в ЕС, поскольку не является европейской страной.
But private business can only meet that challenge if governments are prepared to remove the many barriers that exist to growth and free trade. Но частное предпринимательство сможет решить проблему лишь в том случае, когда правительства готовы ликвидировать многочисленные барьеры на пути экономического роста и свободной торговли.
Authorities should remove direct and indirect institutional barriers to education for minorities, and address cultural, gender and linguistic barriers that may have equivalent access-denying effects. Властям следует устранять прямые и косвенные институциональные препятствия на пути к образованию меньшинств и ликвидировать культурные, гендерные и языковые барьеры, которые могут оказывать аналогичное исключающее возможность доступа воздействие.
As the Report rightly points out, many in both the US and British governments predicted that chaos could emerge if Saddam’s iron grip were removed. Как справедливо указывает «Отчет», многие специалисты в американском и в британском правительстве предсказывали, что в стране может возникнуть хаос, если сильная власть Саддама будет ликвидирована.
Barak agreed to freeze the situation in 3 of the 15 outposts he had decided to remove: Mitzpe Dani, Har Horsha and site 779 (Shvut Rachel 6). Барак согласился заморозить ситуацию в 3 из 15 аванпостов, которые он решил ликвидировать: Мицпе Дани, Хар Хорша и район 779 (Швут Рачел 6).
The countries of the South could not attain the Millennium Development Goals unless the developed countries removed trade barriers, which prevented developing countries from realizing fully their export and economic growth potential. Страны Юга не смогут достичь целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, если развитые страны не ликвидируют торговых барьеров, поскольку они затрудняют полную реализацию экспортного потенциала на благо экономического развития первой группы стран.
According to the news release, the Department of the Navy retained responsibility for the environmental clean-up of the property and would also demolish and remove all facilities and structures in the area. Согласно этому информационному бюллетеню, министерство ВМС несет ответственность за экологическую очистку этого имущества, а также ликвидирует и удалит все объекты и структуры в этом районе.
The best answer to such gripes is not to retreat but to remove what distortions remain in the world trading system through a comprehensive opening of rich country markets to competitively priced "low-tech" imports from poor countries. Лучший ответ на такие нападки - не отступать, а ликвидировать сохраняющиеся в мировой системе торговли искривления, и в полном объеме открыть рынки богатых стран для "низкотехнологичного" импорта из бедных стран, продоваемого по конкурентной цене.
Ensure the withdrawal of the occupation forces, and put an end to Israeli siege imposed on the Palestinian people and their leadership and remove all closures and road blocks imposed on access-roads, towns, villages and Palestinian refugees camps. обеспечить вывод оккупационных сил и снять осадное положение, введенное Израилем в отношении палестинского народа и его руководства и ликвидировать все заслоны и дорожные препятствия, сооруженные на дорогах, в городах, деревнях и в лагерях палестинских беженцев;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.