Beispiele für die Verwendung von "reproaching" im Englischen
President Bashar al-Assad is butchering his own rebellious citizens and other than public expressions reproaching the massacre in Syria, the world does nothing.
Президент Башар Асад уничтожает собственных непокорных граждан, а мир бездействует, реагируя на резню лишь упрекающими заявлениями.
As to his allegations concerning Lebanon, I would point out to him that many Arabs, Lebanese and people throughout the world reproach the United States for its ongoing flagrant interference in Lebanon's affairs through its ambassador and embassy in Beirut.
Что касается его утверждений насчет Ливана, то я хотел бы заметить ему, что многие арабы, ливанцы и люди во всем мире укоряют Соединенные Штаты в их продолжающемся вопиющем вмешательстве в дела Ливана через своего посла и посольство в Бейруте.
Your reproaches are not truly justified.
Ты не совсем справедливо попрекнул все христианское войско.
Outside these walls, the President of France, the United States Secretary of State and the Quartet freely reproach Israel for its persistent policy of establishing illegal settlements, but in this Council we are unable to reach a similar agreement, nor have we mustered sufficient resolve to condemn acts directed against Israeli territory that cannot be qualified as anything but terrorist.
За этими стенами президент Франции, госсекретарь Соединенных Штатов и «четверка» свободно укоряют Израиль за его настойчивую политику создания незаконных поселений, но в Совете мы не можем достичь аналогичного согласия и не имеем достаточной решимости для того, чтобы осудить направленные против израильской территории акты, которые нельзя квалифицировать иначе, как террористические.
It is no longer your calling to nag me, police me or reproach me.
Нет нужды зудеть надо мной, пасти меня и попрекать.
Modi’s policy intervention is bold, and the economic principles motivating it are beyond reproach.
Решение Моди является смелым, а экономические идеи, которыми оно мотивировано, невозможно упрекнуть.
In the hope that she will not read this and reproach me I have withheld many telling details.
С надеждой, что она не прочтет это и не попрекнет меня, я поменял много деталей.
After the speech I was reproached for my demand that Soviet troops leave our country.
После этой речи меня упрекали за требование вывода советских войск из нашей страны.
A leading journalist, Cristian Tudor Popescu, reproached animal rights defenders for their moral relativism and insensitivity to human suffering.
Ведущий журналист, Кристиан Тудор Попеску (Cristian Tudor Popescu) упрекнул защитников прав животных за их моральный релятивизм и нечувствительность к человеческим страданиям.
The first camp – which includes Greece, Italy, and, to a lesser extent, France – reproaches the EU for its lack of solidarity.
В первом лагере, в который входят Греция, Италия и – в меньше степени – Франция, упрекают ЕС за отсутствие солидарности.
I delivered a lecture in which I described history as, on the whole, a tidal wave of human suffering and brutality, and Mr. Teszler came up to me afterwards with gentle reproach and said, "You know, Doctor, human beings are fundamentally good."
Я читал лекцию, в которой представил историю человечества в целом как волну человеческого горя и жестокости, и после лекции мистер Теслер мягко упрекнул меня, сказав: "Доктор, вы знаете, человеческие существа в основе своей добры."
In his 2004 book The Trouble with Physics: The Rise of String Theory, The Fall of a Science, and What Comes Next, Lee Smolin reproached the physics profession for being seduced by beautiful and elegant theories (notably string theory) rather than those that can be tested by experimentation.
В своей книге 2004 года «Неприятности с физикой: Взлет теории струн, Падение науки и что же будет дальше» Ли Смолин упрекает профессию физиков за то, что они соблазнились красивыми и элегантными теориями (в том числе и теорией струн), а не теми, которые могут быть проверены экспериментально.
If the defendant proves the truth of his allegation or the existence of reasonable grounds for belief in the veracity of the matter he or she has asserted or disseminated, he or she shall not be punished for defamation, but may be punished for insult or for reproaching someone for a criminal offence.
Если ответчик доказывает истинность своих утверждений или наличие достаточных оснований верить в справедливость того, о чем он заявляет, или в верность информации, которую он распространяет, то он не подлежит наказанию за клевету, но может быть наказан за оскорбление или за обвинение какого-либо лица в совершении уголовно наказуемого правонарушения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung