Beispiele für die Verwendung von "resentment" im Englischen mit Übersetzung "негодование"
Built-up resentment, money issues, met a younger lid.
Нарастающее негодование, проблемы с деньгами, Встретил более молодую крышечку.
But the popular resentment of Islam goes deeper and wider.
Но масштабы народного негодования в отношении ислама гораздо глубже и шире.
There is widespread public resentment in response to these moves.
Данные действия вызвали широкое народное негодование.
By displacing traditional centers of power, development can nurture collective resentment.
Перемещая традиционные центры власти, развитие может воспитывать коллективное негодование.
a truculent sense of grievance, rooted in fear and resentment of modernity.
жесткое чувство обиды, которое происходит от страха и негодования по поводу современности.
While growth was so concentrated that popular resentment simmered, communism was kept at bay.
В то время как экономический рост был настолько концентрированным, что народное негодование кипело на медленном огне, коммунизм держали в страхе.
Perhaps he will be imprisoned for assisting terrorists, but his betrayal generates little resentment.
Возможно, он попадет в заключение за помощь террористам, но это предательство не вызывает очень сильного негодования.
Perhaps more important, they have proved more salient targets of voters’ fear and resentment.
Пожалуй, что наиболее важно, они подтвердили наиболее очевидные точки страха и негодования избирателей.
It was a sacrifice, and was met with much resentment in German financial circles.
Это было жертвой, и было встречено с большим негодованием в германских финансовых кругах.
Still, the politics of resentment works best when it can tap into real fears.
Но политика негодования работает лучше всего, когда опирается на реальные страхи.
Though none justify acts of terror, many offer justification for deep resentment and profound despair.
Хотя никто не оправдывает террористических актов, многие готовы найти оправдание чувствам негодования и глубокого отчаяния.
Social status arouses more envy and resentment in our populist age than money or fame do.
В нашу популистскую эпоху, социальный статус вызывает больше зависти и негодования, чем деньги или слава.
And also, the bitterness and even resentment towards the rich and the powerful is quite widespread.
Очень многие испытывают обиду, а иногда даже негодование, по отношению к богатым и влиятельным людям.
Resentment against the US after the bombing of Afghanistan rocketed the religious alliance's popularity sky-high.
Негодование против США после их бомбежки Афганистана подняло популярности религиозного альянса до небес.
Yet, despite these robust changes, poverty remains widespread, inequality abysmal, and social resentment is on the rise.
И все же, несмотря на эти очевидные изменения, бедность остается широко распространенной, неравенство глубоким, а социальное негодование усиливается.
Despite long simmering feelings of resentment and dispossession, these `minorities' remain moderate in their demands for reform.
Несмотря на давно кипящие чувства негодования и лишения, эти "меньшинства" остаются умеренными в своих требованиях о проведении реформ.
Cycles of poverty and degradation create resentment, which can lead to diminished productivity and costly violence and conflict.
Порочный круг нищеты и деградации порождает негодование, которое может приводить к снижению производительности и жестоким вспышкам насилия и конфликтам.
But, instead of capitalizing on domestic resentment over China's criticisms, Nakasone decided not to visit Yasukuni again.
Но вместо того, чтобы извлечь выгоду из негодования внутри страны из-за критики со стороны Китая, Накасоне решил не посещать Ясукуни снова.
In Egypt, the government’s problems were compounded by resentment of the Muslim Brotherhood’s ideology and intolerance.
В Египте правительственные проблемы усугубились негодованием из-за идеологии и нетерпимости «Братьев-мусульман».
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung