Beispiele für die Verwendung von "result" im Englischen mit Übersetzung "заканчиваться"
Übersetzungen:
alle19504
результат12585
приводить2683
итог530
показатель443
происходить420
возникать в результате172
заканчиваться117
исход31
плод30
результировать29
результирующий29
проистекать28
стать следствием18
произойти13
происшедший13
приводиться9
иметь результатом4
результирующая3
возникнуть в результате1
andere Übersetzungen2346
"Open Position" - the result of the first part of the completed transaction.
«Открытая позиция» — результат первой части полной законченной транзакции.
Trading is a risky activity, and every trade may not result in profit.
Трейдинг очень рискованная деятельность, и каждая сделка не обязательно заканчивается прибылью.
"Open Position" shall mean the result of the first part of a completed transaction.
«Открытая позиция» — результат первой части полной законченной транзакции.
The end result was De la Rua's forced resignation and today's economic chaos.
Это закончилось вынужденной отставкой Де ла Руа и нынешним экономическим хаосом.
Fifteen to 20 percent of all pregnancies result in miscarriage, and I find this astounding.
от 15 до 20% всех беременностей заканчиваются выкидышами. И я нахожу этот факт потрясающим.
The most recent Review Conference in New York, in May 2005, ended virtually without any result.
Последняя конференция по пересмотру этого договора в мае 2005 года в Нью-Йорке закончилась практически безрезультатно.
"Balance" - the total financial result of all completed transactions and deposit/withdrawal operations on a trading account.
«Баланс» — совокупный финансовый результат всех полных законченных транзакций и неторговых операций по торговому счету.
As a result, every UN climate summit concludes with expressions of grave concern that the overall efforts are inadequate.
В результате каждый саммит по климату ООН заканчивается выражениями глубокой озабоченности, что все предпринятые меры недостаточны для достижения поставленной цели.
Balance is total financial result of all completed trades and balance transactions (except credits) conducted on a trading account.
Баланс (Balance) — совокупный финансовый результат всех полных законченных транзакций и неторговых операций (кроме кредитных) по торговому счету.
"Balance" shall mean the total financial result of all completed transactions and deposit/withdrawal operations on the trading account.
«Баланс» — совокупный финансовый результат всех полных законченных транзакций и операций внесения / снятия денежных средств с торгового счета.
Either the delivery was attempted and failed, or the message was not delivered as a result of actions taken by the filtering service.
Это означает, что либо попытка доставить сообщение закончилась неудачно, либо оно не было доставлено в результате действий службы фильтрации.
The problem with these patents is that the mechanisms are obscure and the patent system is dysfunctional, and as a result, most of these lawsuits end in settlements.
Проблема таких патентов в том, что их механизмы никому не ясны, а вся система патентов недееспособна. Поэтому большинство таких исков заканчивается соглашениями.
To this I would add the following: too great a proliferation of information extracting strategies is not only wasteful in the aggregate, it can also result in market instability.
К этому я добавил бы следующее: слишком большое распространение стратегий добывания информации не только разорительно в совокупности, также оно может закончиться нестабильностью рынка.
According to the World Health Organization, as a result of both internal disputes and restrictions on imports into Gaza, 95 essential drugs and 174 medical supplies are out of stock.
Согласно данным Всемирной организации здравоохранения, вследствие внутренних противоречий и ограничений на импорт в Газе закончилось 95 видов основных лекарственных средств и 174 вида медицинских товаров.
In the run-up to the championship, Fischer trounced two very good opponents with unheard of 6-0 scores, an astonishing result when so many grandmaster games end in draws.
В предварительных играх к чемпионату за звание чемпиона мира Фишер разбил наголову двух очень хороших игроков с неслыханным счетом 6-0, – удивительный результат, когда много игр гроссмейстеров заканчиваются вничью.
That in itself will result in overall GDP growth falling below potential, owing to the inferior productivity and greater corruption in the major companies that the state controls or heavily influences.
Что само по себе закончится падением ниже потенциала роста ВВП в целом вследствие более низкой производительности и большей коррупции в основных компаниях, которыми управляет государство, или на которые оно оказывает сильное влияние.
If, for instance, members of militias or paramilitary groups attack unarmed civilians, a massacre would result, despite the fact that the protection of civilians was the essential objective of the Security Council.
Если, например, члены повстанческих группировок и ополченцы нападут на безоружных гражданских лиц, это закончится резней, несмотря на то, что защита гражданского населения является главной задачей Совета Безопасности.
Such communications may be true objections, but they may- and often do- open a dialogue that might indeed lead to an objection, although it might also result in the modification or withdrawal of the reservation.
Эти сообщения могут представлять собой подлинные возражения, однако речь может идти, и зачастую идет, о начале диалога, который, разумеется, способен привести к выдвижению возражения, но может и закончиться изменением или снятием оговорки.
As a result of revised audit management practices, which strive to ensure that a completed draft report is presented and discussed before the auditors depart from a field location, there was virtually universal acceptance of OIA recommendations in 1999.
В результате пересмотра методов управления ревизионной деятельностью, который был направлен на обеспечение того, чтобы законченный проект отчета представлялся и обсуждался до того, как ревизоры покинут место проведения ревизии, рекомендации УВР в 1999 году были практически повсеместно приняты.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung