Beispiele für die Verwendung von "retains" im Englischen
Übersetzungen:
alle1714
сохранять1270
удерживать321
нанимать15
помнить4
оставлять у себя2
andere Übersetzungen102
Dr. Young, Captain Bridger retains my full confidence.
Доктор Молодые, капитан Бриджер сохраняет моим полным доверием.
Lessor A retains title to the manufacturing equipment during the lease term.
Арендодатель А удерживает правовой титул на это промышленное оборудование в течение срока аренды.
Europe retains an advantage in terms of pure science, as in the pharmaceutical industry, but emerging world-class companies, particularly in India, are increasingly able to recruit M.I.T. and Harvard graduates, while maintaining lower labor costs and thus global competitiveness.
Европа сохраняет преимущество с точки зрения чистой науки как, например, в фармацевтической промышленности, но возникающие компании мирового класса, особенно в Индии, все чаще имеют возможность нанимать выпускников Массачусетского технологического института и Гарвардского университета, при меньших затратах на рабочую силу, сохраняя, таким образом, глобальную конкурентоспособность.
Al Qaeda retains cells in some fifty countries.
Аль-Каида по-прежнему сохраняет террористическую сеть в около пятидесяти странах мира.
The economy remains the one area of Iranian life where Ahmadinejad retains considerable power.
Экономика остается одной областью иранской жизни, где Ахмадинежад удерживает значительную власть.
One reason is that Pakistan retains some powerful patrons.
Одной из причин является то, что Пакистан сохраняет некоторых могущественных покровителей.
The economy remains the one area of Iranian life where Ahmedinejad retains considerable power.
Экономика остается одной областью иранской жизни, где Ахмадинежад удерживает значительную власть.
America retains unique qualities - particularly its ability to rebound.
Америка сохраняет уникальные качества - особенно свою способность приходить в себя.
an immigration policy that attracts and retains talented people from beyond America's borders;
иммиграционная политика, привлекающая и удерживающая талантливых людей из-за пределов Америки;
But, despite its seeming lassitude, Europe retains significant strengths.
Но, несмотря на свою кажущуюся вялость, Европа сохраняет значительную силу.
Much depends on whether the West retains its sway in other parts of the world.
Многое зависит от того, сумеет ли Запад удержать свое влияние в других частях мира.
The seller or lessor retains possession of the inventory; or
продавец или арендодатель сохраняет владение данными инвентарными запасами; или
LISCR retains 20 per cent of tonnage fees and 80 per cent is paid to the Treasury.
ЛМСКР удерживает 20 процентов от суммы тоннажных сборов, а 80 процентов перечисляет в казначейство.
“(a) The seller or lessor retains possession of the inventory; or
продавец или арендодатель сохраняет в своем владении инвентарные запасы; или
Yet Saleh retains the loyalty of the interior ministry, the Republican Guard, and part of the air force.
Тем не менее, Салех удерживает лояльность МВД, Республиканской гвардии и части военно-воздушных сил.
How long a server retains discard events for successfully delivered messages.
Время, в течение которого сервер сохраняет события удаления для успешно доставленных сообщений.
To this end, UNDP will continue to ensure that it attracts, retains and develops appropriate talent through proactive planning and workforce management.
В этой связи ПРООН будет и впредь обеспечивать привлечение, удержание и продвижение по службе талантливых сотрудников на основе перспективного кадрового планирования и управления людскими ресурсами.
But, despite its recent poor performance, Japan retains impressive power resources.
Несмотря на недавние ошибки в осуществлении своей деятельности, Япония сохраняет значительные ресурсы.
This removes a design restriction and allows a manufacturer to use any parking brake system design that retains engagement by mechanical means.
Это устраняет ограничение в отношении конструкции и дает возможность изготовителю применять системы стояночного тормоза любой конструкции, которое позволяет его удерживать в заблокированном состоянии механическими средствами.
“(a) The seller or lessor retains possession of the tangible property; or
продавец или арендодатель сохраняет в своем владении материальное имущество; или
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung