Beispiele für die Verwendung von "retiree benefit" im Englischen

<>
However, the normal age of retirement, i.e., the age at which a retiree can receive a full retirement benefit, is 62. Однако обычный возраст выхода на пенсию, т.е. возраст, по достижении которого выходящий на пенсию сотрудник может получить полное пенсионное пособие, составляет 62 года.
A related but separate issue is the normal or statutory age of retirement, the age at which a retiree can receive a full retirement benefit, i.e., without the substantial reductions affecting the “early retirement benefit” provided under article 29 of the Regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF). Смежным, но отдельным вопросом является вопрос об обычном или установленном возрасте выхода на пенсию, т.е. возрасте, по достижении которого выходящий на пенсию сотрудник может получить полное пенсионное пособие, т.е. пособие без существенных вычетов, распространяющихся на «досрочную пенсию» и предусмотренных в статье 29 Положений Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций (ОПФПООН).
The term “retiree”, as defined in paragraph 4 of the report of the Secretary-General of 20 October 1998, endorsed by the General Assembly in its resolution 53/221, is applied to “a former staff member 55 years of age or older who, consequent upon service exceeding five years, is in receipt of a pension benefit from the United Nations Joint Staff Pension Fund”. Термин «сотрудник, вышедший на пенсию», определенный в пункте 4 доклада Генерального секретаря от 20 октября 1998 года и одобренный Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 53/221, применяется в отношении «бывшего сотрудника в возрасте 55 лет и старше, который, проработав в Организации свыше пяти лет, получает пенсионное пособие из Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций».
The normal retirement age, at which a retiree is entitled to receive full retirement benefits, is 60 years, or 62 years for participants whose participation commenced or recommenced on or after 1 January 1990, as set out in the Regulations of UNJSPF as amended by General Assembly resolution 44/199 of 21 December 1989. Обычный возраст выхода в отставку, при котором ушедший на пенсию сотрудник имеет право на получение полного пенсионного пособия, составляет 60 лет или 62 года для тех участников, которые впервые или вновь стали участниками Пенсионного фонда 1 января 1990 года или после этой даты, как это предусмотрено Положениями ОПФПООН с поправками, внесенными в них резолюцией 44/199 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 1989 года.
Advances in science don't always benefit humanity. Научный прогресс не всегда идёт на благо человечеству.
What does a retiree do, anyway? Тем ни менее, чем занят сейчас отставник?
This law will benefit the poor. Этот закон поможет бедным.
That, together with two generations in which birth rates across Europe have dropped well below the two-children-per-couple replacement rate, and what the European Commission describes as “spectacular” increases in longevity, means that by 2050, instead of four workers supporting each retiree, there will be only two. Это, а также два последних поколения, когда уровень рождаемости по всей Европе упал намного ниже двух детей на пару - уровня простого замещения поколений, и то, что Европейская Комиссия назвала “поразительным” увеличением продолжительности жизни, означает, что к 2050 году вместо четырех работников на одного пенсионера, останется только два.
All funds held in escrow shall be placed in an interest-bearing account at the direction of Buyer, with interest accruing to the benefit of Buyer and either applied toward the purchase price at closing or returned to Buyer in the event and for any reason the transaction does not close. Все средства, размещаемые на счете условного депонирования, должны быть помещены на управляемый Покупателем и приносящий процентный доход счет с накоплением процента к выгоде Покупателя, и будут либо добавляться к покупной цене при закрытии сделки, либо возвращаться Покупателю в случае аннулирования сделки по каким-либо причинам.
And there is general support for improving programs – such as food stamps and means-tested retiree benefits – that help those who would otherwise be poor. Также существует общая поддержка для улучшения программ – таких как продовольственные талоны и проверки в нуждаемости для пенсионных льгот – которые помогают тем, кто в противном случае был бы нищим.
Total income tax benefit / (expense) Итого расход по налогу на прибыль
In 2010, two workers per retiree in the U.S. В 2010, 2 рабочих на одного пенсионера в США.
This Agreement shall be binding upon the successors and assigns of each Party hereto and shall inure to the benefit of, and be enforceable by, the successors and assignees of each such Party. Настоящее Соглашение обязательно для преемников и правопреемников обеих Сторон и становится действительным к выгоде названных преемников и правопреемников таких Сторон.
In 1930, there were 41 workers per retiree. В 1930-м году, на 1 пенсионера приходился 41 рабочий.
This Agreement shall inure to the benefit of and be binding upon the Parties hereto, their respective successors and permitted assigns. Настоящее Соглашение вступает в действие к взаимной выгоде и является связывающим для обеих Сторон, их соответствующих наследников и правопреемников.
41 people who were basically outside of being really sick, paying for the one retiree who was experiencing debilitating disease. 41 человек, которые не были очень сильно больны, платили за одного пенсионера, который болел истощающим заболеванием.
i have packaged a financial transaction that will benefit both of us Я заключил финансовую сделку, которая принесет нам общую пользу
This is the retiree health care benefits. Это пособия по уходу за пенсионерами.
Afghanistan, land of mountains, with strong local identities, should be able to benefit from a certain decentralisation, in the image of the Western nations, but the United States wanted to turn it into a centralised State, with strong presidential power, abolishing the post of Prime Minister, which had existed since the 1964 Constitution. Афганистан, горная страна, с сильными местными различиями, должен быть до определенной степени децентрализован, по образцу западных стран, но Соединенные Штаты хотели превратить его в централизованное государство с сильной президентской властью, устраняя пост премьер-министра, который существовал со времен Конституции 1964 года.
The after-service health insurance liabilities are based on an actuarial valuation and represent the present value of the accrued liabilities, net of retiree contributions. Финансовые обязательства, связанные с медицинским страхованием после выхода в отставку, определяются на основе актуарной оценки и представляют собой приведенную стоимость начисленных финансовых обязательств по будущим выплатам за вычетом суммы взносов пенсионеров.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.