Beispiele für die Verwendung von "riddles" im Englischen
Giants, ogres, black knights, terrible tasks, fatal riddles!
Великаны, чудовища, чёрные рыцари, невыполнимые задания, роковые загадки!
I'm out of riddles, but how about a "knock-knock" joke?
Загадки у меня кончились, но как насчет шутки "тук-тук"?
Now here at TED, we're solving some of the great riddles of science and mysteries of the universe.
В TED мы решаем некоторые из самых сложных загадок науки и тайн вселенной.
Then what I like to do is, I like to arrive at the bridge, meet the troll, and then answer his riddles three.
Вот еще, что я люблю, я люблю приходить на мост, встречать тролля, и угадывать его три загадки.
That message echoes Solzhenitsyn’s famous commencement address at Harvard in 1978: “Any ancient deeply rooted autonomous culture, especially if it is spread on a wide part of the earth’s surface, constitutes an autonomous world, full of riddles and surprises to Western thinking.
Это послание созвучно знаменитой речи Солженицына во время присвоения ученой степени в Гарварде в 1978 году: «Любая древняя, имеющая глубокие корни, автономная культура, особенно, если она распространена на большой территории земли, является автономным миром, полным загадок и сюрпризов для западного образа мышления.
But, as usual with China, such a strategy is riddled with contradictions.
Но, как обычно, с Китаем, такая стратегия, пронизана противоречиями.
The surface of the Earth is absolutely riddled with holes, and here we are, right in the middle.
Поверхность Земли вся изрешечена дырами, и мы здесь - прямо посредине.
Building on a foundation riddled with doubt creates an anxiety funhouse of emotions.
Когда человек вынужден строить здание на основании, пронизанном сомнениями, это вызывает массу самых разных эмоций.
He's way over here on this filthy branch riddled with fungus and dung beetles.
Он здесь, на этой грязной ветке, пронизанной грибками и навозными жуками.
Of course, no one should infer from the Libyan case that other SWFs across the board are riddled with corruption and conflicts of interest.
Конечно, не следует делать вывод из ливийского случая, что все управление другими суверенными фондами благосостояния насквозь пронизано коррупцией и конфликтами интересов.
The body governing the game that means so much to so many around the world has faced appalling allegations that suggest it is absolutely riddled with corruption.
Организация, отвечающая за игру, которая так много значит для многих людей в разных странах, столкнулась с чудовищными обвинениями, предполагающими, что она насквозь пронизана коррупцией.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung