Beispiele für die Verwendung von "right handed" im Englischen
It recalls that the absence of any right of review in a higher court of a sentence handed down by an appeal court, where the person was found not guilty by a lower court, is a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant.
Он напоминает о том, что отсутствие какого-либо права на пересмотр в вышестоящем суде приговора, вынесенного апелляционного судом, в том случае, когда соответствующее лицо было признано невиновным нижестоящим судом, является нарушением пункта 5 статьи 14 Пакта22.
Small purple subcutaneous bruise on the right side of the neck, and four small ones on the left suggests a right handed attacker.
Небольшая фиолетовая гематома на шее справа и четыре слева позволяют предположить, что нападавший - правша.
On 29 July 2002 the author lodged an application for amparo before the Constitutional Court claiming, inter alia, violation of his right to a second hearing, as he had been convicted for the first time by the appeal court that reviewed the judgement handed down at first instance.
29 июля 2002 года автор представил в Конституционный суд жалобу по процедуре ампаро, ссылаясь, помимо других мотивов, на то, что было нарушено его право на пересмотр осуждения во второй инстанции, поскольку он был впервые осужден судом, рассматривавшим апелляцию на приговор суда первой инстанции.
Act No. 756 of 2002, which regulates the State's right to collect royalties from the exploitation of non-renewable natural resources and provides that, when such exploitation takes place less than five kilometres from indigenous reservations, 20 per cent of those royalties must be handed over to them;
Закон № 756 2002 года, в котором регулируется право государства взимать сборы за эксплуатацию невозобновляемых природных ресурсов и предусмотрено направление 20 процентов этих сборов в охраняемые территории, когда удаленность района изыскательских работ от этих территорий не превышает пяти километров;
In such cases, absent a contractual guarantee period that protects the buyer for a longer time, article 39 (2) will cut-off the buyer's right to give notice at two years after the goods were actually handed over, and thus prevent the buyer from preserving its rights to rely on a lack of conformity which is not discovered and noticed before that point.
В таких случаях при отсутствии в договоре гарантийного периода, защищающего покупателя на более длительный срок, пункт 2 статьи 39 ограничит право покупателя давать извещение двумя годами с момента фактической передачи товара и, таким образом, исключит для покупателя возможность сохранить его право ссылаться на несоответствие товара, которое не было обнаружено и о котором до того момента не было извещено172.
So imagine that right now I handed each and every one of you a thousand U.S. dollars - so 10 crisp hundred dollar bills.
Итак, представьте, что сейчас я даю каждому из вас тысячу американских долларов - десять хрустящих стодолларовых купюр.
Listen, I think Ted staged that break-in to cover his theft of the painting, right down to the scattering of broken glass on the ground, and I think he handed the painting to someone in the alleyway.
Послушайте, я полагаю, Тед инсценировал взлом ради сокрытия своего похищения картины, вплоть до оставленного на земле битого стекла, и я думаю, что он передал картину кому-то в переулке.
In comments dated 19 June 2000, counsel for the author argues that the State party is taking refuge in the first instance behind two identical orders handed down on 27 October 1995 by the Council of State, granting mayors the right to ban dwarf tossing events in their communes on the grounds that “human dignity is a part of public order” even in the absence of particular local circumstances and despite the consent of the individual concerned.
В своих комментариях от 19 июня 2000 года адвокат автора указывает, что государство-участник прежде всего ссылается на два аналогичных постановления Государственного совета от 27 октября 1995 года, в которых за мэрами признается право запрещать аттракционы " бросание карликов " в своей коммуне, поскольку " человеческое достоинство является элементом общественного порядка ", даже при отсутствии особых местных обстоятельств и несмотря на согласие соответствующего лица.
The judges contrasted their opinion with that handed down by the Supreme Court of Canada when it was asked to rule on Quebec's right to secede unilaterally.
Судьи противопоставили свое мнение решению, вынесенному Верховным судом Канады, когда ему было предложено вынести решение по праву Квебека на одностороннее отделение.
Myths and legends should be handed down from generation to generation.
Мифы и легенды должны передаваться из поколения в поколение.
Yeah, right, he'll get his act together. When pigs fly.
Ага, он исправится. Когда рак на горе свистнет.
It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it.
Тяжело решать, что правильно и что нет, но это делать надо.
The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible.
Судья не стал скрывать своего отвращения к действиям обвиняемого и назначил ему самое суровое наказание.
Mr Zambito has handed money out freely in the 2000s, giving over 88,000 Canadian dollars (roughly 68,000 euros) to provincial parties, especially the Liberals then in power.
В 2000-х годах Замбито сорил деньгами направо и налево. Он перечислил более 88 000 канадских долларов (около 68 000 евро) различным партиям провинции, в основном либералам, находившимся тогда у власти.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung